Le Département des affaires humanitaires se doit, sans nul doute, d'être plus sélectif pour ce qui est de la recevabilité des requêtes qui lui sont soumises. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم. |
Par exemple, le programme pourrait être plus sélectif au moment de fixer des priorités. | UN | فمثلا، يمكن أن تكون البرامج في المستقبل أكثر انتقائية في تحديد الأولويات. |
En outre, le Corps commun s'efforce d'être plus sélectif dans ses demandes d'informations et de mieux exploiter les moyens informatiques. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة افادتها من تكنولوجيا المعلومات. |
Le moment est venu de donner à cet instrument un caractère plus sélectif et plus précis. | UN | ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعطاء هذه اﻷداة طابعا أكثر انتقائية ودقة. |
Conformément à la demande que lui a faite le Conseil d'administration d'être plus sélectif dans les évaluations à mener de 2004-2005 à 2006-2007, l'UNICEF a réduit le nombre des évaluations de 15,5 %, poursuivant en cela une tendance précédente marquée par une réduction de 18 % entre 2002 et 2005. | UN | 22 - قامت اليونيسيف، امتثالا منها لطلب المجلس التنفيذي بأن تكون أكثر انتقاء عند إجراء التقييمات، بخفض عدد التقييمات بنسبة 15.5 في المائة بين الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، مواصلة بذلك اتجاها سابقا في خفض التقييمات بنسبة 18 في المائة بين عامي 2002 و 2005. |
Si les principaux services qui assurent l'acheminement de marchandises faisant l'objet d'échanges commerciaux bilatéraux ont retrouvé leur liquidité, le marché continue à se montrer plus sélectif lorsqu'il s'agit de prendre des risques et de privilégier les < < bons > > clients. | UN | وبينما عادت السيولة إلى طرق النقل الرئيسية للمبادلات التجارية الثنائية، ظل السوق يتميز بقدر أكبر من الانتقائية في المخاطرة والتوجه إلى العملاء " الممتازين " . |
En outre, le Corps commun s'efforce d'être plus sélectif dans ses demandes d'informations et de mieux exploiter les moyens informatiques. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة إفادتها من تكنولوجيا المعلومات. |
L'appui accordé à l'ASEAN doit être plus sélectif et ciblé, et reposer sur les priorités du PNUD. | UN | ويجب أن يكون الدعم المقدم لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أكثر انتقائية وتركيزا، استنادا إلى أولويات البرنامج الإنمائي. |
L'appui accordé à l'ASEAN doit être plus sélectif et ciblé, et reposer sur les priorités du PNUD. | UN | ويجب أن يكون الدعم المقدم لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أكثر انتقائية وتركيزا، استنادا إلى أولويات البرنامج الإنمائي. |
La tendance de confirmation nous rend susceptible à entendre seulement les choses qui renforcent notre avis, et plus nous retenons notre avis proche, plus sélectif nous semblons à propos des choses auxquelles nous prêtons attention. | Open Subtitles | الانحياز لما نعرفه يجعلنا قابليين لأن نسمع الأشياء التى تؤكد أرائنا فقط وكلما تمسكنا بارائنا كلما كنا أكثر انتقائية |
De plus, l'alinéa apporte une exception générale à la définition du paragraphe 1 et, en liaison avec ce paragraphe, donne un critère plus sélectif permettant de définir ce qui constitue un établissement stable. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه الفقرة الفرعية استثناء عاما من التعريف العام الوارد في الفقرة ١، ولدى قراءتها بالاقتران مع هذه الفقرة، فإنها توفر معيارا أكثر انتقائية تحدَّد بواسطته المنشأة الدائمة. |
Le Tribunal a cherché à améliorer la situation, puisque le Bureau du Procureur se montre plus sélectif concernant la nature et le type de documentation envoyée à la traduction. | UN | 84 - وقد حاولت المحكمة تحسين الحالة، وبات مكتب المدعي العام يتبع سياسة أكثر انتقائية فيما يتعلق بطبيعة ونوعية الوثائق التي ترسل للترجمة. |
Cette démarche risque d'avoir des conséquences dans ses salles de réunion comme sur ses programmes de travail, de plus en plus encombrés; certes, il faut un engagement accru mais aussi un engagement plus sélectif. | UN | وتحقيق ذلك ينطوي على خطر تزايد الضغط على غرف اجتماع المنظمة وعلى جداول أعمالها، التي يتزايد اكتظاظها؛ وهذا يقتضي إشراكا أكثر انتقائية لا مجرد زيادة هذا الإشراك. |
225. Répondant à la suggestion du Gouvernement, à savoir que le Groupe de travail soit plus sélectif dans le choix de ses sources, le Groupe de travail tient à souligner que, conformément à son mandat et à ses méthodes de travail, il constitue essentiellement un organe de communication. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال. |
225. Répondant à la suggestion du Gouvernement, à savoir que le Groupe de travail soit plus sélectif dans le choix de ses sources, le Groupe de travail tient à souligner que, conformément à son mandat et à ses méthodes de travail, il constitue essentiellement un organe de communication. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال. |
Tout en saluant la tenue de débats thématiques et compte tenu de la charge de travail accru du Conseil, nous pensons que le Conseil devrait être plus sélectif et se concentrer sur la réalisation de résultats concrets qui auraient une incidence non seulement sur la performance du Conseil lui-même mais aussi sur celle de l'ensemble de l'ONU. | UN | وبينما نرحب بعقد هذه المناقشات المواضيعية ونظرا للعبء المتزايد لأعمال المجلس، نعتقد أنه ينبغي للمجلس أن يكون أكثر انتقائية وأن يركز على تحقيق نتائج ملموسة تكون ذات أثر على الأداء، ليس في المجلس فحسب،بل أيضا في الأمم المتحدة بوجه عام. |
Certaines de ces initiatives ont donné lieu à d'autres résultats, mais le programme régional devait être plus sélectif quand il s'agit d'échange de connaissances n'ayant lieu qu'une seule fois, ce qui ne garantit aucunement un suivi ou la pérennité des efforts jusqu'à l'obtention de résultats concrets. | UN | وقد أدت بعض هذه الأنشطة إلى مزيد من الإنجازات، ولكن يلزم أن يكون البرنامج الإقليمي أكثر انتقائية عند المشاركة في تبادل المعارف " لمرة واحدة " ، وهو ما لا يضمن متابعة الجهود أو استمرارها إلى أن تتحقق نتائج ملموسة. |
Il a été précisé que, dans la mesure où les rapports du CAC et son site Web fournissent désormais des informations complètes sur ses activités ainsi que sur celles de ses organes subsidiaires, son rapport annuel se devait d'être plus sélectif et, partant, plus analytique. | UN | وكان تفسير ذلك أن التقارير السنوية هي أكثر انتقائية ومن ثم فإنها تتسم بطابع تحليلي أكبر، بالقدر الذي يجعل توفير معلومات تامة عن نتائج أنشطة لجنة التنسيق الإدارية والهيئات الفرعية التابعة لها متاحة في الوقت الحاضر في تقارير لجنة التنسيق الإدارية وكذلك في موقعها على شبكة " ويب " العالمية. |
Il a été précisé que, dans la mesure où les rapports du CAC et son site Web fournissent désormais des informations complètes sur ses activités ainsi que sur celles de ses organes subsidiaires, son rapport annuel se devait d'être plus sélectif et, partant, plus analytique. | UN | وكان تفسير ذلك أن التقارير السنوية هي أكثر انتقائية ومن ثم فإنها تتسم بطابع تحليلي أكبر، بالقدر الذي يجعل توفير معلومات تامة عن نتائج أنشطة لجنة التنسيق الإدارية والهيئات الفرعية التابعة لها متاحة في الوقت الحاضر في تقارير لجنة التنسيق الإدارية وكذلك في موقعها على شبكة " ويب " العالمية. |
Le Comité estime néanmoins que le Haut Commissariat devrait être plus sélectif dans le choix de ses partenaires opérationnels et qu'il devrait limiter leur nombre par une rationalisation optimale de manière à réaliser des économies au niveau de l'exécution des programmes et des dépenses d'appui (ibid., par. 67 et 68). | UN | بيد أن المجلس يعتقد أن المفوضية ينبغي أن تكون أكثر انتقاء في تحديد الشركاء المنفذين، وأن تجعل عددهم لا يتجاوز أنسب مستوى ممكن وذلك ضمانا للاقتصاد في تكلفة تنفيذ البرامج وتكلفة دعمها )المرجع نفسه، الفقرتان ٦٧ و ٦٨( |
En outre, pour les lecteurs qui préfèrent un accès plus direct et plus sélectif aux informations concernant les projets et les appels d'offres, un service télématique, Scan-a-Bid, offre des mises à jour quotidiennes des informations publiées dans Development Business. Il peut être consulté par région, par pays et par secteur économique. | UN | كما تقدم للقراء الراغبين في الوصول بسرعة ومزيد من الانتقائية إلى المعلومات التي تخص المشاريع والعطاءات، خدمة حاسوبية مباشرة اسمها " كشاف العطاءات " ، من شأنها تزويد المستعملين باستكمالات يومية للمعلومات، وتتيح لهم فرص البحث بصورة منهجية عن البيانات حسب المنطقة والبلد والقطاع الاقتصادي. |