"plus simplement" - Traduction Français en Arabe

    • أبسط
        
    • بأبسط
        
    • تعد مجرد
        
    Les autres éléments peuvent être conservés, mais peuvent être énoncés plus simplement. UN ويمكن الإبقاء على العناصر الأخرى، بيد أنه يمكن صياغتها بشكل أبسط.
    Il semble que l'on doive procéder beaucoup plus simplement pour résoudre le problème financier. UN لذا ينبغي، لحل مشكلة التمويل هذه، استخدام منهج أبسط إلى حد كبير.
    23. Le PRESIDENT se demande si le texte ne pourrait pas être rédigé plus simplement. UN ٣٢- الرئيس تساءل عما إذا كان باﻹمكان تحرير النص على نحو أبسط.
    Dans ce cas, vous devez également préciser, le plus simplement et le plus clairement possible, la partie du pays ou le groupe de population concerné, ainsi que la taille de la population, le cas échéant. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا، بأبسط وأوضح عبارة ممكنة، نطاق البيانات أو التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية، وكذلك ينبغي تحديد حجم المجموعة السكانية المرجعية عند الاقتضاء.
    Il ne s'agit plus simplement d'une question financière; il s'agit d'une question politique pressante. UN وهذه لم تعد مجرد مسألة مالية، إنها مسألة سياسية عاجلة.
    Le Rapporteur spécial rappelle que dans l'ensemble les États préféreraient que les exigences de procédure soient formulées plus simplement que les dispositions correspondantes de la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux. UN ويُذكر أن الخيار العام كان وضع شروط إجرائية أبسط من تلك الموضوعة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Il serait plus réaliste d'essayer de régler la question le plus simplement possible dans le cadre d'un régime qui encouragerait ou inciterait les Etats à régler leurs différends d'une manière pacifique et expéditive. UN ويجب أن يكون الهدف الواقعي هو البحث عن أبسط معالجة ممكنة للموضوع تتفق ووجود نظام من شأنه أن يشجع أو يحث الدول على تسوية منازعاتها بطريقة سلمية وسريعة.
    Le guide législatif devant être utilisé dans toutes les régions du monde, en particulier dans les pays en développement, il devrait être reformulé plus simplement. UN وبما أن الغرض من الدليل التشريعي هو استخدامه في جميع أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، فإنه ينبغي إعادة صياغته بلغة أبسط.
    Si la CDI souhaite faire mention de ce principe, il pourrait faire l'objet d'un paragraphe distinct dans le projet d'article 8, formulé plus simplement, les points litigieux allant au-delà de la codification en étant supprimés. UN وإذا رغبت اللجنة في المحافظة على المبدأ، فيمكن إدراجه في فقرة مستقلة في مشروع المادة 8، معبرا عنه بصيغة أبسط مع حذف النقاط المثيرة للخلاف والتي تتجاوز نطاق التدوين.
    Laissez-moi vous expliquer plus simplement. Open Subtitles دعيني أوضحها بطريقة أبسط
    Dans certains cas, ces épreuves sont essentiellement économiques à l'origine — qu'elles s'appellent sous-développement ou plus simplement pauvreté, ou encore, dans sa forme extrême, misère — avec tout ce que cela comporte de séquelles dues à la marginalisation et à l'exclusion. UN وهذه المعاناة أحيانا تكون اقتصادية في أساسها من حيث أسبابها الجذرية - سمﱢها إن شئت التخلف أو بعبارة أبسط الفقر أو حتى العوز المطلق - بكل النتائج المصاحبة لها من تهميش واستبعاد.
    La délégation italienne ne croit pas que cette distinction puisse être complètement éliminée du projet; elle estime toutefois que pour que le projet soit à la fois plus linéaire et exhaustif, on pourrait inclure une référence générale à la distinction examinée à l’article 16, ou reformuler plus simplement la disposition initiale. UN ويرى الوفد الإيطالي أنه لا يمكن أن يغيب هذا التمييز تماما عن المشروع، بيد أنه يرى أن اتساق المشروع وشموله يتطلب إدراج إشارة عامة إلى التمييز الوارد في المادة 16، أو إعادة صياغة الحكم الأصلي بشكل أبسط.
    Je ne peux pas le dire plus simplement que ça. Open Subtitles خير هذا أبسط ما أستطيع وضعه
    Il était possible, selon un avis, de régler la question plus simplement en insérant les mots " ou renommer " après " nommer " au paragraphe 2 et en supprimant la référence à la confirmation d'une nomination. UN وأفيد بأن المسألة يمكن حلها على نحو أبسط بإدراج العبارة " أو تعيد تعيينهم " بعد العبارة " وأن تعيّن كلاً من المحكّمين " الواردة في الفقرة (2) وإلغاء الإشارة إلى تأكيد التعيين.
    41. La responsabilisation peut aussi être définie plus simplement comme le processus dans lequel A répond devant B de Z (Z étant prescrit par B et accepté par A). UN 41 - كما يمكن تعريف المساءلة تعريفاً أبسط بأنها " عملية يكون فيها الشخص " ألف " مسؤولاً أمام الشخص " باء " عن العمل " سين " (حيث إن " سين " عمل أسنده الشخص " باء " ووافق عليه الشخص " ألف " ) " ().
    De l'avis général, l'objectif visé devrait être une loi type plus facile à utiliser où tous les éléments essentiels seraient préservés tout en étant mieux structurés et présentés plus simplement (A/CN.9/568, par. 126). UN وارتئي عموما أن النتيجة المرجوة ينبغي أن تكون قانون اشتراء أسهل استعمالاً، تستبقى فيه جميع العناصر الأساسية وتُعرض في هيكل محسّن وبأسلوب أبسط (A/CN.9/568، الفقرة 126).
    43. La première tentative de lutter contre le racisme et la xénophobie a été de prôner la tolérance à l'égard des minorités ethniques ou plus simplement de " l'autre " , mais cette sorte d'indulgence charitable portait en soi la conviction de la supériorité de l'ethnie qui en tolérait d'autres et ne pouvait s'accorder avec une lutte efficace et une disparition des préjugés. UN ٤٣ - وتمثلت أول محاولة لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب في المناداة بالتسامح إزاء اﻷقليات اﻹثنية أو بعبارة أبسط إزاء " اﻵخر " ، غير أن هذا النوع من التساهل الخيري تضمن في حد ذاته اﻹيمان بتفوق المجموعة اﻹثنية التي تتسامح مع اﻵخرين، ولم يتفق مع المكافحة الفعالة لهما وزوال اﻷحكام المسبقة.
    Ecoutez, je vais vous expliquer plus simplement... Open Subtitles إسمع، سوف أبسط الأمر لأجلك...
    Malgré tout ce qu'il a souffert, il prend la vie le plus simplement possible. Open Subtitles أنه على الرغم من معاناته فهو ينظر إلى الحياة بأبسط ما يمكن
    Dans ce cas, vous devez également préciser la partie du pays ou le groupe de population concerné le plus simplement, mais le plus clairement possible, ainsi que la taille de la population de référence. UN وفي هذه الحالة ينبغي لك أن تحدد كذلك النطاق الجغرافي أو السكاني الذي يغطيه التقدير بأبسط شكل ممكن، ولكن بأوضح شكل ممكن، كما ينبغي أن تحدد حجم العينة المرجعية.
    Dans ce cas, vous devez également préciser la partie du pays ou le groupe de population concerné le plus simplement, mais le plus clairement possible, ainsi que la taille de la population de référence, si cette précision est pertinente. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق البيانات أو التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية، وكذلك ينبغي تحديد حجم المجموعة السكانية المرجعية، إن وجدت.
    Les intérêts des pays en développement devraient être examinés attentivement car ces pays ne sont plus simplement des victimes des mesures antidumping et des mesures compensatoires. UN وحيث إن البلدان النامية لم تعد مجرد ضحايا لإجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية فإنه ينبغي النظر في مصالحها بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus