Si, au plan politique, le tableau est mitigé, au plan économique, il est plus sombre. | UN | وبينما تبدو الصورة مشوشة من الناحية السياسية، فأنها أحلك من الناحية الاقتصادية. |
Est-ce l’heure de l’Europe ou son heure la plus sombre ? | News-Commentary | أهذه ساعة الاتحاد الأوروبي أم أحلك ساعات أوروبا؟ |
La période de la colonisation portugaise a été la plus sombre de l'histoire du Timor oriental. | UN | لقد مثل عهد الاستعمار البرتغال أحلك فترة في تاريخ تيمور الشرقية. |
Elle savait que le système était plus sombre que notre monde. | Open Subtitles | كانت تعرف أن القانون والنظام كان أغمق من عالمنا. |
La situation des pays enclavés, comme le Népal, est encore plus sombre. | UN | وذكر ممثل نيبال ان حالة البلدان غير الساحلية حالة أكثر قتامة. |
Son sacrifice m'a enseigné que même à la nuit la plus sombre succède le lever du soleil. | Open Subtitles | تضحيته علمتني أن حتى بعد أظلم الليالي ستشرق الشمس مجدداً. |
L'axe Taliban-Al Qaeda a constitué la période la plus sombre de l'histoire afghane. | UN | وفترة الارتباط بين الطالبان والقاعدة كانت أحلك فترة في تاريخ أفغانستان. |
Ce projet de résolution est une invitation à régresser vers la plus sombre des périodes de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن مشروع القرار هذا دعوة للعودة بعجلة الزمن إلى أحلك عهود المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة. |
Cependant, face à cette situation, je me permets de rappeler un vieil adage qui dit que l'heure la plus sombre vient toujours avant l'aube. | UN | ولكن إزاء هذه الخلفية، أود أن أتذكر القول المأثور بأن الليل أحلك ما يكون قبل الفجر. |
Mais comme il l'a dit lui-même, la Déclaration universelle a donné de l'espoir aux opprimés à l'époque la plus sombre de leur existence. | UN | ولكن الإعلان العالمي، كما قال، بعث الأمل لدى المضطهدين في أحلك فترة في تاريخهم. |
Dans la nouvelle année, vous reviendrez à votre capitaine, et il vous accueillera à bras ouverts, et, détective, vous vous souviendrez aujourd'hui votre jour le plus sombre. | Open Subtitles | وفي العام الجديد ستعود لنقيبك وسيرحب بعودتك بالأحضان. ويا حضرة المحقق، ستذكر اليوم بصفته أحلك يوم في عمرك. |
Il fait toujours plus sombre avant la lumière, mais l'opposé est aussi vrai. | Open Subtitles | الليل دائما أحلك قبل بزوغ الفجر ولكن العكس صحيح فقط كما. |
J'aime bien le costume mais je pense que quelque chose de plus sombre mettrait mes yeux en valeur. | Open Subtitles | أعجبتني البدلة لكن أفكر أن درجة أغمق قد تظهر لون عيني أكثر |
Si je plonge votre âme dans les ténèbres pendant un peu plus longtemps, je pourrai profiter d'une âme bien plus sombre que le noir. | Open Subtitles | إذا جعلت روحكِ تنغمس بالظلام لفترة أطول فقد أستمتع بروحٍ أغمق من الأسود |
Sauf qu'il était plus sombre, c'était comme un Taj Mahal noir. | Open Subtitles | عدا أنه كان أغمق لوناً كان تاج محل أسود |
Deux participants ont donné une image plus sombre de la vie politique au sein du Conseil de sécurité. | UN | ورسم مشاركان صورة أكثر قتامة للحياة السياسية داخل مجلس الأمن. |
Toutefois, étant donné le caractère clandestin de la traite, le tableau est peut-être plus sombre. | UN | بيد أن الصورة قد تكون أكثر قتامة بسبب الطبيعة الخفية للمشكلة. |
Ce travail ne vous tuera pas, il vous donnera une vision plus sombre de l'humanité. | Open Subtitles | هذه الوظيفة لا تتسبب بقتلك ولكنها تظهر لك وجهة نظر أكثر قتامة بكثير عن الإنسانية |
Je me sens attiré vers le fond, l'endroit le plus sombre de mon cerveau et je commence à suffoquer. | Open Subtitles | و يتم جذبي لأسفل و أسفل إلى أظلم و أحقر مكان في مخي و أشعر بالاختناق |
Emmenez-le dans la plus sombre cellule, il va adorer la prison éternelle ! | Open Subtitles | خذه إلى أظلم زنزانة لدينا، سيستمتع بسجن أبدي |
Mais maintenant, je ne sais pas. Il y a quelque chose de tellement plus sombre en lui. | Open Subtitles | لكنّي لا أعرفه الآن، هُناك شيء أكثر ظلمة فيه. |
Tu es la plus sombre salope de toutes. | Open Subtitles | أنتِ العاهرة الأكثر غموضاً من بينهم جميعاً |