"plus stratégiques" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر استراتيجية
        
    • الأكثر استراتيجية
        
    • أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي
        
    • استراتيجي أكبر
        
    • بقدر أعلى من الاستراتيجية
        
    • أكثر استراتيجيةً
        
    • طابع استراتيجي
        
    • استراتيجية أكبر
        
    • الطابع الاستراتيجي
        
    La nécessité de concevoir des modalités d'exécution plus stratégiques pour toutes les cinq questions thématiques a été mise en avant. UN وجرى التركيز على اتباع نهج أكثر استراتيجية في تناول سبل التنفيذ المذكورة، وذلك في كل القضايا المواضيعية الخمس.
    Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. UN ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية.
    Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. UN ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية.
    Lorsque les ressources étaient limitées, priorité a été donnée aux projets concernant l'une des deux catégories de services les plus stratégiques. UN وفي حالات التمويل المحدود، تم التأكيد على المشاريع التي تدعم مرفقا من المرفقين الأكثر استراتيجية.
    Le Secrétaire général propose aussi que soient mis en place des conseils de réseau d'emplois centralisés, ce qui permettrait de prendre des décisions plus stratégiques concernant la sélection et la réaffectation des fonctionnaires. UN ويقترح الأمين العام أيضا وجود مجالس شبكات وظيفية مركزية تتيح اختيار الموظفين على نحو أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي وتتيح إعادة انتدابهم.
    Les propositions reflètent de surcroît une évolution dans les changements opérés au sein du FNUAP, selon lesquels les administrateurs du siège sont appelés à des rôles plus stratégiques dans l'exécution du mandat du Fonds. UN وتعكس المقترحات أيضا تغييرات تدريجية داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان الذي طُلب إلى موظفيه الفنيين العاملين في المقر القيام بدور استراتيجي أكبر في تنفيذ ولاية الصندوق.
    Le nombre de domaines d'action prioritaires a certes diminué, mais les plans-cadres n'en sont pas nécessairement devenus plus stratégiques pour autant. UN ولئن كان تقليل عدد مجالات التركيز يبدو وكأنه الاتجاه الآن، فهذا لا يجعل أطر العمل أكثر استراتيجية بالضرورة.
    De bonnes pratiques se font également jour s'agissant de rendre les interventions plus stratégiques. UN 40 - وثمة أيضا ممارسات سليمة ناشئة تضفي على التدخلات طابعا أكثر استراتيجية.
    Concernant les réalisations proposées et les indicateurs de résultats, on estime que dans certains cas, ils pourraient être plus stratégiques et précis. UN وفيما يتعلق بالإنجازات المقترحة وبمؤشرات الإنجاز، كان ثمة شعور بأن هذه قد تكون في بعض الحالات أكثر استراتيجية ودقة.
    Il ne s'agit pas d'accroître le nombre de mutations mais plutôt de les rendre plus stratégiques. UN ولا يتعلق الأمر بزيادة أعداد التنقلات، بل جعلها أكثر استراتيجية.
    Elles ont vivement prié UNIFEM de renforcer les communications et de mettre en place des partenariats plus stratégiques avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وحثت الوفود الصندوق على تقوية الاتصالات والدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    On peut faire davantage pour assurer une meilleure répartition des tours de service en prenant des décisions plus stratégiques quant aux lieux où les fonctionnaires sont envoyés en cas de mutation géographique. UN ويمكن القيام بالكثير لتحسين تقاسم الأعباء باتخاذ قرارات أكثر استراتيجية بشأن الأماكن التي يمكن أن ينتقل إليها الموظفون عندما يتنقلون جغرافيا.
    Cette approche permettra d'améliorer la préparation, les interventions et la programmation du redressement dans les activités humanitaires du FNUAP et les rendra plus stratégiques, plus adaptables et plus durables en particulier dans les situations où les ressources sont limitées. UN وسيرتقي هذا النهج بمستوى برمجة صندوق السكان في مجال التأهب للحالات الإنسانية والاستجابة لها والتعافي منها ويجعل أنشطته أكثر استراتيجية وتدرجا واستدامة، ولا سيما في البيئات المحكومة بضيق الموارد.
    Afin d'obtenir des résultats durables dans l'intérêt des enfants, l'UNICEF s'efforcera de faire en sorte que ses relations de partenariat et de collaboration deviennent plus stratégiques et soient plus soucieux des besoins et des impératifs de ses partenaires. UN وبغية تحقيق نتائج دائمة للأطفال، ستصبح مشاركة اليونيسيف في تعزيز الشراكات والعلاقات التعاونية أكثر استراتيجية واستجابة لاحتياجات ومتطلبات الشركاء.
    Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme. UN ومن الضروري العمل على أن تكون جهود التصدي للفيروس خارج قطاع الصحة وداخله على السواء أكثر استراتيجية وفعالية من حيث التكلفة بغية تحقيق نتائج في الأجل القصير ومواجهة التحديات في الأجل الطويل.
    Elles ont déclaré que l'insuffisance des ressources de base compromettait le caractère multilatéral et impartial du PNUD, et réduisait les possibilités d'adopter des modes de gestion plus stratégiques et souples. UN وذكرت أن عدم توفر الموارد العادية الكافية يهدد الطابع المتعدد الأطراف وغير المنحاز للبرنامج الإنمائي، ويحد من الفرص المتاحة لتبني نُهج إدارية أكثر استراتيجية ومرونة.
    C'est pourquoi seuls les produits les plus stratégiques ont été pris en compte. UN ونتيجة لذلك، لم يشتمل الإطار إلا على النواتج الأكثر استراتيجية.
    Cette collaboration accrue a conduit à l'adoption d'approches plus stratégiques de la promotion du développement de la jeunesse ainsi que, de plus en plus souvent, à la mise en œuvre de programmes communs au sein du système. UN وأسفرت هذه الزيادة عن اعتماد نُهُج ذات طابع استراتيجي أكبر لتعزيز النهوض بالشباب، كما أسفرت بصورة متزايدة عن تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لبرامج مشتركة.
    Le Directeur a évoqué les résultats du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement (Busan) comme la voie à suivre par l'UNOPS pour établir des partenariats plus sélectifs et plus stratégiques et fournir des services consultatifs. UN 70 - وتحدث المدير عن نتائج المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة (بوسان) باعتباره الطريقة التي سيتبعها المكتب في تحديد الشراكات في المستقبل والتي ستتسم بقدر أعلى من الاستراتيجية والانتقائية، وفي تقديم الخدمات الاستشارية.
    Dans les pays qui ont dûment investi dans la collecte de données, la recherche, le suivi et l'évaluation, et renforcé les moyens des autorités et de la société civile, des réponses plus stratégiques, efficaces et productives ont été apportées à l'usage et à l'offre de drogues. UN ففي البلدان التي اضطُلع فيها باستثمارات بالقدر الكافي في مجالات جمع البيانات والبحث والرصد والتقييم، وبتعزيز النُّظم الحكومية وهيئات المجتمع المدني، تسنَّى وضع تدابير أكثر استراتيجيةً وفعاليةً وكفاءةً للتصدي لمشاكل تناول المخدِّرات وعرضها.
    Des produits en nombre plus réduit mais plus stratégiques permettraient une meilleure adaptation aux besoins des clients. UN وثمة نواتج أقل، لكنها ذات طابع استراتيجي أوضح، سوف تتيح مزيدا من الملاءمة لاحتياجات العملاء.
    L'augmentation conséquente du taux de fréquentation scolaire n'a pas été accompagnée par de meilleurs investissements plus stratégiques dans la qualité de l'éducation, ce qui a provoqué une < < crise de l'apprentissage > > , et plus de 250 millions d'enfants sont incapables de lire et de compter même après avoir passé quatre ans à l'école. UN ولم تجر مضاهاة الزيادة الملموسة في معدلات الالتحاق بالتعليم باستثمارات أفضل ذات أبعاد استراتيجية أكبر فيما يتعلق بنوعية هذا التعليم، مما تسبب في " أزمة تعلّم " نجم عنها وجود ما يربو على 250 مليون طفل لا يستطيعون القراءة أو الحساب، بالرغم من قضائهم فترة أربع سنوات في المدرسة.
    Un représentant a suggéré de la réexaminer, car elle pourrait permettre des échanges plus stratégiques. UN ورأى مندوب أنه ربما يجدر إحياء تلك الفكرة كوسيلة لتيسير توسيع الطابع الاستراتيجي في المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus