"plus susceptibles d'être" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر عرضة
        
    • التي يرجح أن
        
    • أكبر وأن يكونوا
        
    • أكثر احتمالا ﻷن يكونوا
        
    • أكثر من غيرهم على الأرجح
        
    • الأكثر احتمالاً أن
        
    Ils sont plus susceptibles d'être victimes de violence, ou ignorés lorsqu'ils demandent des conseils ou signalent les incidents de violence. UN وهم أكثر عرضة للعنف ولا يُكترث بهم عندما يطلبون النصح أو يبلغون عن تعرضهم لحوادث عنف.
    Ils sont aussi plus susceptibles d'être prématurés, d'avoir un poids insuffisant à la naissance et de souffrir de malnutrition. UN وهم أيضا أكثر عرضة للولادة قبل الأوان، ولانخفاض الوزن عند الولادة، ولسوء التغذية.
    Les spécialistes notent que les personnes souffrant de handicaps intellectuels et psychosociaux, en particulier celles qui sont internées dans des établissements spécialisés, sont plus susceptibles d'être victimes de violence. UN ويلاحظ الخبراء أن الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية أو سلوكية، وخاصة أولئك الذين يوضعون في مؤسسات خاصة، أكثر عرضة للعنف.
    Dans un contexte de récession économique et de coupes budgétaires, les autorités sont plus susceptibles d'être tentées de négocier des accords avec les entreprises. UN ويزيد الركود الاقتصادي وتخفيض الميزانيات من الضغط على السلطات، التي يرجح أن تلجأ إلى التفاوض على اتفاقات مع الشركات.
    Ce faisant, ils sont susceptibles d'opprimer encore plus les personnes qui sont en situation de vulnérabilité, car celles-ci sont plus susceptibles d'être exploitées et moins en mesure de se défendre. UN وهم بذلك، قد يُمعِنون في اضطهاد المستضعفين الذين يُرجّح أن يقعوا عرضة لاستغلال أكبر وأن يكونوا أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم.
    Les personnes moins instruites sont plus susceptibles d'être pauvres que celles qui le sont davantage. UN واﻷشخاص الذين تنخفض مستويات تعليمهم هم أكثر احتمالا ﻷن يكونوا فقراء من اﻷشخاص الذين ترتفع مستويات تعليمهم.
    Il a été noté que les personnes pauvres et marginalisées sont plus susceptibles d'être placées en détention provisoire, étant donné qu'elles ne peuvent pas payer de caution. UN ولوحظ أن الفقراء والمهمشين يواجهون أكثر من غيرهم على الأرجح الاحتجاز رهن المحاكمة، وذلك لعدم قدرتهم على تأمين أداء كفالة.
    Dans certaines communautés, les femmes sont souvent plus susceptibles d'être accusées de sorcellerie et d'être torturées ou ostracisées. UN والمرأة هي في الغالب الأكثر احتمالاً أن تُتهم بالسحر وتُعذَّب أو تُلفظ في بعض المجتمعات().
    Les femmes sont beaucoup plus susceptibles d'être assassinées que les hommes par un partenaire intime. UN والمرأة هي أكثر عرضة للقتل من جانب عشير مقارنة مع الرجل.
    Les humains dépendent de l'eau douce pour survivre d'une manière dont ils ne dépendent pas des ressources en pétrole et en gaz, et les sources des eaux sont plus susceptibles d'être polluées. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    Elles étaient aussi plus susceptibles d'être victimes d'agressions verbales, sexuelles ou psychologiques et de connaître des problèmes financiers, et elles étaient aussi souvent exposées à de multiples formes de discrimination. UN وهن أيضا أكثر عرضة للاعتداء اللفظي والجنسي والنفسي وللقيود المالية، وكثيرا ما يواجهن حالات متعددة من التمييز.
    Elles sont aussi plus susceptibles d'être pauvres si elles sont chefs de foyer. UN وهي أيضا أكثر عرضة للوقوع في براثن الفقر إذا كانت تتولى رئاسة الأسرة.
    En dépit de cela, elles continuent d'être marginalisées et discriminées, et sont plus susceptibles d'être exploitées. UN غير أن النساء والفتيات ما زلن يعانين من التهميش والتمييز، وأصبحن أكثر عرضة للاستغلال.
    Il existe une forte corrélation entre la pauvreté et le handicap, les pauvres étant plus exposés aux risques de devenir handicapés et les personnes handicapées étant plus susceptibles d'être pauvres. UN ويوجد ترابط قوي بين الفقر والإعاقة، حيث يتعرض الفقراء لخطر الإعاقة أكثر من غيرهم، كما أن المعوقين أكثر عرضة للفقر.
    Les filles et les jeunes femmes handicapées sont plus susceptibles d'être placées en institution, d'être contraintes au mariage, de subir une stérilisation ou un avortement forcés, et d'être victimes de violence physique ou sexuelle. UN والفتيات والشابات ذوات الإعاقة أكثر عرضة لأن يصبحن نزيلات لمؤسسات الرعاية، أو لأن يُجْبرن على الزواج، أو لأن يتعرضن للتعقيم القسري والإجهاض القسري، أو لأن يصبحن ضحاياً للعنف الجسدي والجنسي.
    Les femmes sont également plus susceptibles d'être infectées par le VIH à la suite de rapports avec des hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, des consommateurs de drogues injectables ou, lorsqu'elles sont prostituées, des clients. UN والمرأة أيضاً أكثر عرضة للإصابة بالفيروس عن طريق العلاقات الجنسية مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، أو الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، أو زبائن المشتغلات بالجنس.
    Les migrants en situation irrégulière sont plus susceptibles d'être attaqués par des xénophobes et des racistes, d'être agressés par des employeurs peu scrupuleux et des prédateurs sexuels, et peuvent facilement tomber entre les mains des passeurs et des trafiquants criminels. UN والمهاجرون غير النظاميين أكثر عرضة للاستهداف على يد كارهي الأجانب والعنصريين وعرضة للإيذاء على يد أرباب العمل غلاظ القلوب ولصوص الأعراض، ويمكن أن يصبحوا فريسة سهلة للمتّجرين والمهربين الإجراميين.
    L'alerte précoce a permis aux gouvernements des pays les plus susceptibles d'être touchés par El Niño de prendre des mesures préventives de réduction des risques pour limiter les éventuelles conséquences humaines, économiques et écologiques de cet événement. UN وقد أدى هذا الإنذار المبكر إلى تمكين حكومات البلدان التي يرجح أن تتضرر من ظاهرة النينيو من اتخاذ تدابير استباقية للحد من المخاطر تهدف إلى تقليل الأثر المحتمل لهذا الحدث على البشر والاقتصاد والبيئة.
    Ce faisant, ils sont susceptibles d'opprimer encore plus les personnes qui sont en situation de vulnérabilité, car celles-ci sont plus susceptibles d'être exploitées et moins en mesure de se défendre. UN وهم بذلك، قد يُمعِنون في اضطهاد المستضعفين الذين يُرجّح أن يقعوا عرضة لاستغلال أكبر وأن يكونوا أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم.
    Les personnes moins instruites sont plus susceptibles d'être pauvres que celles qui le sont davantage. UN واﻷشخاص الذين تنخفض مستويات تعليمهم هم أكثر احتمالا ﻷن يكونوا فقراء من اﻷشخاص الذين ترتفع مستويات تعليمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus