"plus tôt dans l'année" - Traduction Français en Arabe

    • في وقت سابق من العام
        
    • في وقت سابق من هذا العام
        
    • في وقت مبكر من العام
        
    • في وقت مبكر من السنة
        
    • في وقت سابق من عام
        
    • في وقت سابق من هذه السنة
        
    • في أوائل السنة
        
    • في تاريخ سابق من هذا العام
        
    • في وقت سابق من السنة
        
    • في وقت سابق من ذلك العام
        
    • في أوائل هذا العام
        
    Il a parallèlement été remédié aux problèmes d'approvisionnement en carburants après les perturbations qui se sont produites plus tôt dans l'année. UN وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام.
    Pour faciliter les choses, le Président a suggéré que la CDI se réunisse plus tôt dans l'année. UN ولتيسير هذا الأمر، فقد اقترح إمكانية أن تجتمع لجنة القانون الدولي في وقت سابق من العام.
    Le suspect avait été extradé de Suède plus tôt dans l'année en cours. UN وجرى تسليم المشتبه به من السويد في وقت سابق من هذا العام.
    plus tôt dans l'année, le Gouvernement avait accusé un groupe dissident du Malawi d'avoir envahi la même région. UN واتهمت الحكومة في وقت سابق من هذا العام جماعة منشقة من ملاوي بالاعتداء على نفس المنطقة.
    Il serait utile que les sessions futures de la CDI se tiennent plus tôt dans l'année afin que son rapport puisse être publié plus tôt. UN وسيكون من المفيد أن تُبرمج دورات اللجنة في وقت مبكر من العام حتى تتمكن اللجنة من التبكير بإعداد تقريرها.
    Dans d'autres cas, les demandes de remboursement n'ont été présentées qu'après le contrôle des commissaires aux comptes, alors que le voyage avait été effectué plus tôt dans l'année. UN وفي بعض الحالات لم تكتمل مطالبات السفر إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات، بالرغم من أن السفر أنجز في وقت مبكر من السنة.
    En août, conformément à l'accord conclu plus tôt dans l'année entre le Gouvernement et le groupe d'opposition armé tchadien Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), 58 enfants, dont 10 filles, ont été réunis avec leur famille. UN وفي آب/أغسطس، أعيد 58 طفلا، من بينهم عشر فتيات، إلى أسرهم عملا باتفاق توصلت إليه الحكومة وجماعة المعارضة المسلحة التشادية، المعروفة باسم حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد، في وقت سابق من عام 2010.
    En même temps, les chars et les pièces d'artillerie éthiopiens dont la présence avait été observée plus tôt dans l'année dans la région de Bure, dans le sous-secteur est, se repliaient au sud de la zone adjacente. UN وفي غضون ذلك، قامت القوات المسلحة الإثيوبية بسحب دبابات ومدافع تابعة لها كانت قد لوحظت في وقت سابق من هذه السنة في منطقة بوري من القطاع الفرعي الشرقي، وذلك إلى جنوب المنطقة المتاخمة.
    L'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) avait été établie par le Conseil de sécurité plus tôt dans l'année pour contribuer au processus et le pérenniser. UN وكان مجلس الأمن قد أنشأ عملية الأمم المتحدة في بوروندي في وقت سابق من العام لتسهيل هذه العملية وتوطيدها.
    La Barbade souscrit également aux vues exprimées plus tôt dans l'année à la Commission de la condition de la femme concernant la nécessité d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN وقالت إن بربادوس تؤيد أيضا اﻵراء التي طرحت في وقت سابق من العام داخل لجنة مركز المرأة عن الحاجة الى القضاء على الفقر ومكافحة تأنيث الفقر.
    Accusé d'" avoir organisé une réunion non autorisée " , liée à un événement qui s'était produit plus tôt dans l'année, il aurait été physiquement agressé par des policiers lors de son arrestation. UN وقد وجهت اليه تهمة " تنظيم اجتماع غير مرخص به " ، فيما يتصل بحدث جرى في وقت سابق من العام. ويدﱠعى أن أفراد الشرطة قد اعتدوا عليه بالضرب أثناء اعتقاله.
    Néanmoins, il accueille avec satisfaction la décision, intervenue plus tôt dans l'année, de commuer la condamnation à mort de 23 dirigeants du Derg. UN وأعرب مع ذلك عن ترحيبه بقرار تخفيف حكم الإعدام الصادر ضد 23 من مسؤولي المجلس الإداري العسكري المؤقت في وقت سابق من العام الحالي.
    Dans la même lettre, le Rapporteur spécial rappelait aussi au gouvernement les cas signalés plus tôt dans l'année au sujet desquels il n'avait pas encore reçu de réponse. UN واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة أيضاً إلى الحالات التي أحالها في وقت سابق من هذا العام والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن.
    Depuis les affrontements armés survenus plus tôt dans l'année, la situation reste fragile dans le district de Wardoj (province de Badakhshan). UN وظلت منطقة وردوج في مقاطعة بدخشان في وضع هش عقب المواجهات المسلحة التي حدثت في وقت سابق من هذا العام.
    Le Comité estime que le PNUD devrait étudier les moyens d'encourager les bailleurs de fonds à concrétiser leurs annonces plus tôt dans l'année afin d'avoir une trésorerie plus fluide sur l'année. UN ومن رأي المجلس أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في سبل لتشجيع المانحين على الوفاء بتبرعاتهم المعلنة في وقت مبكر من العام من أجل كفالة تدفق نقدي أكثر يسرا أثناء العام.
    La chaleur fait fondre la neige plus tôt dans l'année. Open Subtitles دفءه يذوب الثلج في وقت مبكر من العام
    Dans ce contexte, l’UNRWA a demandé aux donateurs de verser les contributions annoncées plus tôt dans l’année civile ou l’exercice budgétaire, et de payer à temps les contributions annoncées. UN وفي ذلك الصدد، وجهت اﻷونروا نداءا إلى مانحيها لدفع مساهماتهم المعلنة في وقت مبكر من السنة التقويمية أو سنة الميزانية ولكفالة دفع المساهمات المعلنة في حينه.
    81. Les grandes opérations des Forces armées maliennes et françaises et de la MISMA ont pour l'essentiel cessé puisque les groupes armés ont été chassés de la région des Adras des Ilfoghas et des villes de Tombouctou, Gao, Kidal et Mopti plus tôt dans l'année 2013. UN 81 - وقد توقف معظم العمليات القتالية الكبرى التي كانت تضطلع بها القوات المسلحة المالية والفرنسية وبعثة الدعم الدولي منذ طرد الجماعات المسلحة من منطقة أدرار إيفواغاس ومدن تمبكتو وغاو وكيدال وموبتي في وقت سابق من عام 2013.
    Le Ministère de l'intérieur du canton 7 a approuvé le recrutement de 18 Serbes et de trois représentants des " autres groupes ethniques " qui avaient présenté leur demande plus tôt dans l'année. UN ووافقـت وزارة الداخليـة في الكانتـون ٧ على توظيـف ٨١ فـردا من الصـرب و ٣ أفـراد من " اﻵخريـن " كانوا قد قدمـوا طلبـات في وقت سابق من هذه السنة.
    Les délégations suggèrent que les consultations entre le HCR et les donateurs concernant le budget commencent plus tôt dans l'année. UN 18- واقترحت وفود أن تبدأ في أوائل السنة مشاورات حول الميزانية بين المفوضية والجهات المانحة.
    A Nairobi, le coefficient d'ajustement a été réduit en juillet 1993 à la suite de la dépréciation du shilling kényen survenue un peu plus tôt dans l'année. UN وفي نيروبي، خفض مضاعف تسوية مقر العمل في تموز/يوليه ١٩٩٣ بعد تخفيض قيمة الشلن الكيني الذي تم في وقت سابق من السنة.
    Il est regrettable que, malgré tout ce qu'a fait le Commissaire général pour économiser le plus possible, l'Office ait connu de graves difficultés financières plus tôt dans l'année. UN والمؤسف أن اﻷنروا وجدت نفسها رغم كل الجهود المشكورة للمفوض العام من أجل إدخار كل ما يمكن، في صعوبة مالية خطيرة في وقت سابق من ذلك العام.
    Adalberto Acosta Junior a donné au moins une autre conférence de presse à Lisbonne plus tôt dans l'année. UN وقدم أكوستا جونيور مؤتمرا صحفيا آخر على الأقل في لشبونة في أوائل هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus