"plus tard au" - Traduction Français en Arabe

    • موعد لا يتجاوز
        
    • موعد أقصاه
        
    • وقت لاحق في
        
    • أجل أقصاه
        
    • لاحقاً في
        
    • أقصى تقدير
        
    • لاحقا في
        
    • ألا يتجاوز ذلك
        
    Les débats concernant le plan de travail doivent commencer au plus tard au cours de la dernière session du Conseil d'administration de l'année précédente. UN وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة الأخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق.
    Les débats concernant le plan de travail doivent commencer au plus tard au cours de la dernière session du Conseil d'administration de l'année précédente. UN وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة الأخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق.
    Le Comité recommande que cette stratégie d'application soit achevée au plus tard au début du troisième trimestre de 2012. UN ويوصي المجلس باستكمال استراتيجية التطبيق في موعد لا يتجاوز بدء الربع الثالث من 2012.
    On compte que cette législation-type sera mise au point sous forme définitive au plus tard au milieu de 2001. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع ذلك التشريع النموذجي في موعد أقصاه منتصف عام 2001.
    Le Gouvernement tchèque devrait l'approuver au plus tard au premier semestre de 2012. UN ويتوقع أن تقرّ حكومة الجمهورية التشيكية هذا المشروع في موعد أقصاه النصف الأول من عام 2012.
    Hermelo Falcatan serait décédé plus tard au centre médical de Zamboanga. UN ويُذكر أن هيرميلو فالكاتان قد توفي في وقت لاحق في مركز زامبونغا الطبي.
    On prévoit donc que le bureau d'études sera engagé prochainement et qu'il commencera ses travaux au plus tard au quatrième trimestre de 2014. UN وتبعاً لذلك، يُتوقع أن يبرم العقد مع الشركة التي ستنجز التصاميم في المستقبل القريب وأن تشرع في العمل في أجل أقصاه الربع الأخير من عام 2014.
    Des élections libres et régulières doivent être organisées dans les deux ans, au plus tard au mois de juin 2004. UN ومن المرتأى إجراء انتخابات حرة نزيهة في غضون سنتين، في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه عام 2004.
    Les débats concernant le plan de travail doivent commencer au plus tard au cours de la dernière session du Conseil d'administration de l'année précédente. UN وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة اﻷخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق.
    Il a également été convenu qu'en tout état de cause, cet avis devrait être donné au plus tard au moment de la naissance de ce produit. UN واتفق أيضا على أنه، على أية حال، ينبغي أن يقدم ذلك الإشعار في موعد لا يتجاوز الوقت الذي تُنشأ فيه العائدات.
    Les débats concernant le plan de travail doivent commencer au plus tard au cours de la dernière session du Conseil d'administration de l'année précédente. UN وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة اﻷخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق.
    La Slovaquie demande instamment à la Conférence d'adopter cette décision, au plus tard au début de 1996, pour régler définitivement cette question. UN وتحث سلوفاكيا المؤتمر على اعتماد المقرر، الذي من شأنه أن يُنهي القضية بكاملها في موعد لا يتجاوز مطلع عام ٦٩٩١.
    Le Comité recommande que cette stratégie d'application soit achevée au plus tard au début du troisième trimestre de 2012. UN ويوصي المجلس باستكمال استراتيجية التطبيق في موعد لا يتجاوز بدء الربع الثالث من 2012
    Quatrièmement, au plus tard au début de la phase d'allocation décrite au paragraphe 6 de la décision 17, le secrétariat informera les gouvernements des requérants relevant de leur juridiction que cette décision concerne. UN رابعا، في موعد أقصاه بداية مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من المقرر ٧١، ستُبلّغ اﻷمانة إلى الحكومات من هم أصحاب المطالبات التابعون لها الذين يتأثرون بهذا المقرر.
    Quatrièmement, au plus tard au début de la phase d'allocation décrite au paragraphe 6 de la Décision 17, le secrétariat informera les gouvernements des requérants relevant de leur juridiction que cette décision concerne. UN رابعا، في موعد أقصاه بداية مرحلة تخصيص المدفوعات الوارد وصفها في الفقرة ٦ من المقرر ٧١، ستُبلّغ اﻷمانة إلى الحكومات من هم أصحاب المطالبات التابعون لها الذين يتأثرون بهذا المقرر.
    M. Menkveld engage le Secrétaire général à achever son examen et à en communiquer les résultats à l'Assemblée générale au plus tard au milieu de la partie suivante de la reprise de la session. UN وحث اﻷمين العام على استكمال عملية الاستعراض وابلاغ النتيجة إلى الجمعية العامة في موعد أقصاه منتصف الجزء الثاني من دورتها المستأنفة.
    Dans cette déclaration, les parties ont renvoyé la question des colonies de peuplement à la phase des négociations sur le statut permanent qui devrait être engagée au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. UN وقد أرجئ موضوع المستوطنات، في هذا اﻹعلان، إلى مرحلة المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم، التي ينبغي أن تبدأ في موعد أقصاه بدء السنة الثالثة للفترة الانتقالية.
    - Ouais, on a une dégustation plus tard au bureau, si ça t'intéresse. Open Subtitles سوف نتذوق النبيذ في وقت لاحق في المكتب, إذا كنت مهتماً.
    plus tard au cours de cette troisième journée, le débat sur les inégalités mondiales, engagé dans le cadre du Colloque public de la CNUCED, a pris de l'ampleur et a débouché sur un examen des dimensions macroéconomiques de ces inégalités. UN واتسع نطاق المناقشة بشأن التفاوت العالمي في وقت لاحق في اليوم الثالث ليشمل النظر في أبعاد الاقتصاد الكلي التي ينطوي عليها هذا التفاوت خلال الندوة العامة للأونكتاد.
    4. Le Comité a préconisé la tenue en temps voulu, et au plus tard au début du mois de mai chaque année, des séances d'organisation au cours desquelles le bureau de sa prochaine session serait élu. UN " 4 - ودعت اللجنة إلى التبكير بتحديد مواعيد جلساتها التنظيمية في أجل أقصاه بداية أيار/مايو من كل عام، وهي الجلسات التي ينبغي أن يتم خلالها انتخاب مكتب دورتها القادمة.
    On se retrouve plus tard au commissariat quand j'aurai fini au bureau, d'accord ? Open Subtitles لماذا لا أراك لاحقاً في مخفر الشرطة لمّا أنهي عملي في المكتب؟
    À défaut de convention collective, le travailleur se voit octroyer un quart d'heure de pause au plus tard au moment où la durée des prestations a atteint six heures. UN وعند عدم وجود اتفاقية جماعية، يمنح العامل ربع ساعة استراحة عندما تبلغ مدة العمل ست ساعات على أقصى تقدير.
    Mais cela peut nuire à votre défense, si vous ommetez de mentionner, pendant l'interrogatoire, quelque chose que vous évoquerez plus tard au Tribunal. Open Subtitles و لكن بإمكان ذلك من إضعاف دفاعك' 'إذا نسيت عندما تستجوب ذكر أمر ما' '.ستعتمد عليه لاحقا في المحكمة
    Dans la déclaration de principes, les deux parties sont convenues que les négociations relatives aux questions qui n'avaient pas été abordées, y compris Jérusalem, débuteraient le plus tôt possible, et au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. UN ولقد وافق الطرفان في إعلان المبادئ، على بدء مفاوضات المركز الدائم التي تخص المسائل المتبقية، بما فيها القدس، في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus