"plus touchées" - Traduction Français en Arabe

    • الأكثر تضررا
        
    • أكثر الفئات تضررا
        
    • أكثر المتضررين
        
    • الأكثر تأثرا
        
    • المتأثرة بشدة
        
    • أكثر الفئات تضرراً
        
    • أكثر المناطق تضررا
        
    • أشد المناطق تضررا
        
    • العبء الأكبر
        
    • تعرضت لأسوأ
        
    • أكثر المناطق تضرراً
        
    • الأشد تضررا
        
    • أكثر المناطق تأثرا
        
    • أكثر الناس تضررا
        
    • أكثر تضررا
        
    Le Nord et le Sud-Kivu étaient les provinces les plus touchées. UN وكانت كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من المقاطعات الأكثر تضررا.
    Les populations rurales sont les plus touchées par ce fléau. UN وسكان الريف هم الأكثر تضررا بهذه البَلية.
    Les femmes étant les plus touchées par la pauvreté aggravée par la discrimination et l’inégalité, cette situation constituait un grave obstacle à la mise en oeuvre intégrale de la Convention en République dominicaine. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    Toutefois, les femmes demeurent les plus touchées par le chômage et la précarité de l'emploi et les plus nombreuses sur le marché du travail informel. UN ورغم ذلك، لا تزال النساء أكثر المتضررين من البطالة وانعدام الاستقرار في العمل وعدم انتظامه.
    L'aide ciblée apportée aux personnes les plus vulnérables de la société, ainsi qu'à celles les plus touchées par la situation économique incertaine, sera maintenue. UN وتؤكد غيانا أنها ستواصل تقديم المساعدة الموجهة للفئات الأكثر تأثرا في المجتمع بالإضافة إلى أولئك الأكثر تأثرا من الحالة الاقتصادية غير المستقرة.
    Il n'est pas surprenant que dans les régions les plus touchées par le conflit, le taux de mortalité soit de 35 % chez les enfants de moins de 5 ans. UN ولا عجب أن معدل وفيات الأطفال الذين هم دون سن الخامسة يبلغ 35 في المائة في المناطق المتأثرة بشدة من الصراع.
    Les femmes de 15 à 54 ans ont été les plus touchées. UN وكانت النساء بين سن 15 سنة و54 سنة أكثر الفئات تضرراً.
    Les zones les plus touchées ont été Ajdabiya, Nalout, Zinten, Syrte et Bani Walid, surtout au moment du retour des déplacés. UN وكان أكثر المناطق تضررا أجدابيا، ونالوت، وزنتان، وسرت، وبني وليد، وخصوصا مع عودة السكان المشردين إلى ديارهم.
    Pendant la seconde moitié de la période, c’est la satisfaction des besoins urgents dans les zones les plus touchées qui a retenu toute l’attention. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    Il sera composé de façon à ce que toutes les parties prenantes - notamment les plus touchées par l'insécurité alimentaire - puissent faire entendre leur voix. UN وسوف يضمن تشكيلها الإصغاء إلى أصوات جميع أصحاب الشأن المعنيين، لا سيما الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي.
    On dénombre actuellement 39 défenseurs communautaires dans les régions les plus touchées par les affrontements. UN ويوجد حالياً 39 أمين مظالم في المجتمعات المحلية داخل المناطق الأكثر تضررا من المواجهات العسكرية.
    Les zones de Goma, Masisi et Rutshuru dans le Nord-Kivu et de Bukavu et Uvira dans le SudKivu ont été les plus touchées. UN وكانت المناطق الأكثر تضررا هي غوما وماسيسي وروتشورو في كيفو الشمالية وبوكافو، ومنطقة أوفيرا في كيفو الجنوبية.
    Les femmes étant les plus touchées par la pauvreté aggravée par la discrimination et l’inégalité, cette situation constituait un grave obstacle à la mise en oeuvre intégrale de la Convention en République dominicaine. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    Tout le monde sait que les femmes sont les plus touchées par la pauvreté et qu'elles sont les plus marginalisées. UN من المعروف أن النساء من أكثر الفئات تضررا من الفقر وعرضة للتهميش في أشد درجاته.
    Ce sont les femmes qui sont les plus touchées par la discrimination, l'exclusion et l'oppression. UN لكن النساء هن أكثر المتضررين من التمييز والاستبعاد والقهر.
    Les personnes les plus touchées ont été d'une façon générale les jeunes et celles qui étaient occupées dans des secteurs dépendant de la demande intérieure, tels que l'industrie du bâtiment. UN ويعتبر الشباب واﻷشخاص المستخدمون في القطاعات المعتمدة على الطلب المحلي فقط مثل صناعة البناء، من أكثر المتضررين من الوضع بصورة عامة.
    Les régions frontalières du Panama, de l'Équateur et du Venezuela sont parmi les plus touchées par la violence et les mouvements de population. UN وتعتبر مناطق الحدود المتاخمة لبنما وإكوادور وفنزويلا من بين المناطق الأكثر تأثرا بالعنف والتشريد.
    Plus de 2,5 kilomètres carrés de terres ont été rendus à la culture, et 70 % des collectivités les plus touchées ont été débarrassées des mines et des engins non explosés. UN وتم الإفراج على مساحة أرض تفوق 2.5 كيلومتر مربع لاستخدامها في الأغراض الإنتاجية، كما تم إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من 70 في المائة من المناطق المتأثرة بشدة.
    Ils notent que les plus touchées par cette situation sont les femmes dalits qui font l'objet de formes multiples de discrimination, plus de 80 % des Dalits étant victimes de discrimination en ce qui concerne l'admission à l'école, l'égalité de traitement ou la protection de la loi lorsqu'ils sont victimes d'une infraction. UN وأشارت إلى أن نساء الداليت يشكلن أكثر الفئات تضرراً من هذه الممارسة إذ يعانين من أشكال متعددة من التمييز، ذلك أن أكثر من 80 في المائة من الداليت يواجهون التمييز في القبول في المدرسة أو عدم المساواة في المعاملة وفي الحماية القانونية عندما تُرتكب جرائم ضدهم.
    Le sud et le centre de la Somalie sont les régions les plus touchées. UN وتقع أكثر المناطق تضررا في جنوب ووسط الصومال.
    La plupart des activités consistent à secourir les régions les plus touchées par la sécheresse. UN وتركز معظم أنشطتها على تقديم الإغاثة إلى أشد المناطق تضررا بالجفاف.
    Il a diminué d'environ 15 % en 2008, mais ce sont les économies avancées qui ont été les plus touchées par cette baisse. UN وانخفض بنسبة 15ي المائة تقريبا في عام 2008، ولكن الاقتصادات المتقدمة هي التي تحملت العبء الأكبر.
    5. Engage les institutions publiques et privées à continuer à mettre au point des variétés améliorées de plantes cultivées adaptées aux diverses régions, notamment aux plus touchées par les changements climatiques, et engage en outre tous les partenaires concernés à faire encore davantage pour que les variétés améliorées soient distribuées aux petits exploitants; UN " 5 - تدعو المؤسسات العامة والخاصة إلى زيادة تطوير سلالات محسنة من المحاصيل تناسب شتى المناطق، لا سيما تلك التي تعرضت لأسوأ آثار تغير المناخ، وتدعو أيضا إلى أن يبذل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة مزيدا من الجهود لضمان توزيع سلالات المحاصيل المحسنة على صغار الملاك من المزارعين؛
    On signale que le niveau de violence a augmenté et que les régions les plus touchées sont en Extrême-Orient. UN ويقال إن مستوى العنف قد ازداد، وإن أكثر المناطق تضرراً هي منطقة الشرق الأقصى.
    L'Ordre est actif dans les régions les plus touchées du nord du pays, conjointement avec le Programme alimentaire mondial et le diocèse local. UN وتعمل المنظمة في المناطق الأشد تضررا في شمال البلاد، وهي تتعاون في ذلك مع صندوق الأغذية العالمي والكنائس المحلية.
    Cependant, leur efficacité est menacée du fait qu'ils ne peuvent pas atteindre les zones les plus touchées faute de carburant. UN على أن فعالية هذه المعونة مهددة ﻷن من المستحيل أن تصل الى أكثر المناطق تأثرا بسبب نقص الوقود.
    Les gouvernements devraient être incités à engager un dialogue avec les personnes les plus touchées afin d'adapter les directives, compte tenu des priorités qu'impose la situation locale en ce qui concerne le VIH/sida. UN وينبغي تشجيع الحكومات على اعتماد هذه المبادئ التوجيهية من خلال الحوار مع أكثر الناس تضررا من الفيروس، مراعاةً لأولويات حالة الإيدز في بلدانهم.
    Les femmes autochtones sont deux fois plus touchées que les Polynésiennes et quatre fois plus que les Européennes. UN ونساء الشعوب الأصلية أكثر تضررا بواقع مرتين من البولينيزيات، وبواقع أربع مرات من الأوروبيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus