"plus vastes de" - Traduction Français en Arabe

    • الأوسع نطاقا
        
    • أوسع نطاقا
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • الأوسع الرامية
        
    • الأعرض
        
    • أوسع نطاقاً تتعلق
        
    • اﻷعم التي
        
    De nombreux projets comportent des dimensions intersectorielles et multisectorielles concernant les questions plus vastes de la pauvreté et du développement social. UN ويشمل عدد كبير من المشاريع نُهجا شاملة لعدة قطاعات ومتعددة القطاعات تضم قضايا الفقر والتنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    Contribution aux objectifs de viabilité et aux priorités plus vastes de l'UNOPS UN المساهمة في جدول أعمال الاستدامة والأولويات الأوسع نطاقا لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Dans l'ensemble, les mécanismes existants ont tendance à privilégier le financement des biens publics mondiaux au détriment des questions plus vastes de développement national. UN وتنزع الآليات القائمة إجمالا إلى إعطاء الأولوية لتمويل المنافع العامة العالمية بدلا من دعم عمليات إنمائية أوسع نطاقا على الصعيد الوطني.
    Dans les États fédérés de Micronésie, comme dans d'autres pays en développement, l'amélioration de la condition de nos enfants est liée à des mesures plus vastes de réduction de la pauvreté. UN وفي ولايات ميكرونيزيا الموحدة، كما في بلدان نامية أخرى، يرتبط تخفيف البلايا عن أولادنا باتخاذ تدابير أوسع نطاقا لتخفيض الفقر.
    Soulignant que des recherches systématiques sont essentielles pour évaluer les implications sanitaires et sociales plus vastes de l'usage non médical et du mésusage de tramadol, UN وإذ تشدِّد على أنَّ الاضطلاع ببحوث منهجية يُعدُّ أمراً حاسماً في تقييم الآثار الصحية والاجتماعية الأوسع نطاقاً المرتبطة بالاستعمال غير الطبي للترامادول وتعاطيه،
    Le CCP a appelé les coordonnateurs résidents à créer rapidement des équipes conjointes dans leurs pays respectifs, et de ce faire en harmonie avec les efforts plus vastes de cohérence du système de développement des Nations Unies au niveau des pays. UN ودعا مجلس تنسيق البرنامج المنسقين المقيمين إلى الإسراع في إنشاء أفرقة مشتركة، كل في بلد إقامته، بالتوافق مع الجهود الأوسع الرامية إلى تحقيق التماسك على الصعيد القطري في المنظومة بكاملها.
    Les politiques de l'eau doivent tenir compte des différences entre les sexes et être reliées aux objectifs plus vastes de l'atténuation de la pauvreté, de l'équité et du développement durable. UN فيجب أن تكون سياسات المياه حساسة لنوع الجنس ومتصلة بالأهداف الأعرض للتخفيف من حدة الفقر، والإنصاف، والتنمية المستدامة.
    De nombreuses évaluations de la pauvreté appuyées par le PNUD sont fondées sur des enquêtes traditionnelles relatives aux revenus et aux dépenses, et ne mettent qu'un accent limité sur le renforcement des méthodologies aux fins de la surveillance des dimensions plus vastes de la pauvreté. UN وتستند عدة من قياسات الفقر التي يدعمها البرنامج الإنمائي إلى دراسات استقصائية تقليدية للدخل والإنفاق، ولا تركز إلا بشكل محدود على تعزيز أساليب رصد الأبعاد الأوسع نطاقا للفقر.
    Beaucoup de ce qui a été tiré de la lutte contre le sida peut aider à renforcer les efforts plus vastes de développement. UN 58 - يمكن الاستناد إلى كثير من الدروس المستفادة من مكافحة الإيدز لتعزيز الجهود الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Un certain nombre d'initiatives d'assistance technique dans ce domaine ont été intégrées comme éléments indispensables des programmes plus vastes de l'UNODC en matière de justice pénale. UN وقد استُهل عدد من مبادرات المساعدة التقنية في هذا المجال، وأُدرجت كعناصر حاسمة في برامج المكتب الأوسع نطاقا في مجال العدالة الجنائية.
    Lorsque la crise qui a suivi le conflit a commencé à s'affaiblir, la MINUBH a porté son attention sur les questions plus vastes de son mandat. UN 8 - وعندما بدأت الأزمة التي أعقبت الصراع في الخمود، شرعت البعثة في الاهتمام بالمسائل الأوسع نطاقا التي تشملها ولايتها.
    Si le processus n'offre pas de solution globale aux problèmes du pays, l'ampleur des accords figurant dans les protocoles constitue une base pour des solutions aux problèmes plus vastes de l'insécurité et du conflit. UN ومع أن العملية لا توفر حلا شاملا لمشاكل البلد، فإن اتساع نطاق أوجه الاتفاق التي تم التوصل إليها في البروتوكولات يطرح أساسا لوضع استجابات للقضايا الأوسع نطاقا المتعلقة بعدم الأمن والصراع.
    Il faut considérer que l'élargissement de l'approvisionnement en eau des zones rurales et l'assainissement font partie intégrante d'efforts plus vastes de lutte contre la pauvreté. UN ويجب أن يُعتبر توسيع نطاق إمداد المناطق الريفية بالمياه، مقترنا بالمرافق الصحية، جزءا لا يتجزأ من الجهود الأوسع نطاقا للحد من الفقر.
    Les organismes humanitaires signalent que le Fonds a contribué à l'amélioration de la coordination et la hiérarchisation des besoins, ainsi qu'à la relance d'efforts plus vastes de mobilisation des ressources. UN وأفادت وكالات المساعدة الإنسانية بأن الصندوق ساهم في تحسين تنسيق الاحتياجات وتحديد أولوياتها، فضلا عن بدئه لانطلاقة جهود أوسع نطاقا بغرض تعبئة الموارد.
    :: De fournir un financement aux organisations locales de la société civile, afin de promouvoir le développement de réseaux plus vastes de groupes locaux luttant contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: إتاحة التمويل لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات المجتمعية المحلية للتشجيع على إقامة شبكات أوسع نطاقا للمجموعات الجماهيرية تكرس لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات
    49. La promotion de la femme ne peut être envisagée en dehors des questions plus vastes de la pauvreté et du sous-développement qui prédominent dans les pays en développement, étant donné que les statistiques prouvent que les femmes sont les plus touchées par la pauvreté. UN ٤٩ - ولا يمكن النظر في موضوع النهوض بالمرأة خارج إطار الفقر والتخلف، اللذين يمثلان قضيتين أوسع نطاقا تتسمان بالانتشار في البلدان النامية، فاﻹحصاءات تشير إلى أن المرأة هي اﻷكثر تضررا من الفقر.
    Soulignant l'importance de politiques permettant de traiter les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et d'intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية ولإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    Soulignant l'importance de politiques permettant de traiter les problèmes structurels à long terme de l'économie des produits de base et d'intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تشدد على أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية، وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر، على جميع المستويات،
    Il permet également au personnel de l'UNICEF de participer plus facilement aux discussions qui auront une incidence sur les débats plus vastes de l'Organisation des Nations Unies en attirant à nouveau l'attention sur ces questions, notamment sur les droits des filles et des garçons. UN وتتيح هذه الشبكة أيضاً مشاركة موظفي اليونيسيف بسهولة أكبر في المناقشات التي تؤثر في مناظرات الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً عن طريق تعزيز الاهتمام بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما حقوق الفتيات والفتيان.
    Lors de la réalisation de la présente étude, on a clairement constaté que dans le système des Nations Unies, la distinction entre la notion de documents d'archives et les notions plus vastes de documents et documentation est souvent floue. UN 23- وفي سياق إجراء هذه الدراسة، بدا واضحاً أنه لا توجد في الأمم المتحدة حدود فاصلة بين مفهوم السجلات ومفاهيم الوثائق الأوسع نطاقاً.
    Il a en outre été noté que les interventions bien ciblées dans le domaine du développement alternatif devraient être intégrées dans les efforts plus vastes de reconstruction économique. UN كما أشاروا إلى ضرورة إدماج الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة تحديدا ضمن الجهود الأوسع الرامية إلى إعادة بناء الاقتصاد.
    Toutefois, il confirme également ce que je pressentais et que je constate maintenant que j'en fais partie, à savoir que dans une certaine mesure il permet de mettre en œuvre de nombreuses activités mais qu'un grand nombre de points d'interrogation subsistent quant à l'incidence globale du PNUE sur les problèmes plus vastes de développement que doit affronter la planète. UN بيد أن اليونيب يؤكد أيضاً شيئاً ما رأيته من قبل وشيئاً ما أراه اليوم وأنا داخل هذه المؤسسة. ألا وهو أن لدينا إلى حد ما حبل غسيل نعلق عليه الكثير من الأنشطة، غير أن ثمة علامات استفهام تدور حول التأثير العام الذي يحدثه اليونيب على المسائل الإنمائية الأعرض التي تواجه هذا الكوكب.
    En 2007, la HautCommissaire aux droits de l'homme a pour sa part été frappée par le fait que la focalisation directe sur les problèmes liés au conflit avait éclipsé dans une large mesure les problèmes plus vastes de droits de l'homme touchant toutes les communautés (discrimination et exclusion, inégalités entre les sexes, droits des travailleurs migrants et liberté de la presse, notamment). UN وفي عام 2007، أعربت المفوضة السامية عن دهشتها أيضاً لأن التركيز المباشر على مسائل متعلقة بالنزاع، ومنها مسائل التمييز والاستبعاد وعدم المساواة بين الجنسين وحقوق العمال المهاجرين وحرية الصحافة، يطغى إلى حد كبير على مسائل أوسع نطاقاً تتعلق بحقوق الإنسان وتؤثر في المجتمعات كافة.
    Cette aide prendrait essentiellement la forme de campagnes en faveur des objectifs plus vastes de la Conférence internationale sur la population et le développement, en particulier ceux concernant le développement humain durable, et pourrait être judicieusement associée à des programmes d'action financés par d'autres partenaires du système des Nations Unies et par des donateurs bilatéraux. UN وسوف يقدم هذا الدعم أساسا في شكل دعوة الى تحقيق اﻷهداف اﻷعم التي دعا اليها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا سيما فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة. وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus