"plus verte" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر مراعاة للبيئة
        
    • أكثر خضرة
        
    • أكثر اخضراراً
        
    • أكثر ملاءمة للبيئة
        
    • أكثر اخضرارا
        
    • والنظيف
        
    La création de produits et de services novateurs peut susciter de nouveaux marchés et promouvoir une économie plus verte et plus équitable. UN تستطيع المنتجات والخدمات المبتكرة إيجاد أسواق جديدة وتعزيز اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافا.
    La reprise de l'économie mondiale se fait parallèlement au passage à une économie plus verte. UN 38- ويتحقق الانتعاش العالمي جنباً إلى جنب مع تقدم الانتقال نحو اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة.
    Tout le monde se dit un jour que l'herbe est plus verte ailleurs. Open Subtitles مارتي، صديقي، إسمع، كلّ شخص لديه أيام يعتقد فيها أن العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر
    Faire l'amour avec un trentenaire, c'est comme si le soleil brillait plus, que l'herbe était plus verte, la nourriture meilleure... Open Subtitles مثل أن نرى الشمس تسطع بشكل أروع ،والعشب يبدو أكثر خضرة والطعام مذاقه أفضل
    Si ces divergences ne sont pas aplanies, le passage à une économie plus verte pourrait bien alourdir la charge imposée aux pays en développement pour l'accès aux marchés. UN وما لم يتم التوفيق بين الرؤى المختلفة، يحتمل جداً أن يسفر الانتقال نحو اقتصاد أكثر اخضراراً عن مضاعفة أعباء وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Si la transition de l'Afrique à une économie plus verte par le biais d'une transformation structurelle durable ouvrait des perspectives, des problèmes importants devaient être résolus. UN ومع أن انتقال أفريقيا نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة من خلال التحول الهيكلي المستدام سيجلب الفرص، فلن يخلو الأمر من تحديات هامة لا بد من التصدي لها.
    L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté d'un portail interdimensionnel ? Open Subtitles العشب هو أكثر اخضرارا دائما على الجانب الآخر من البوابة متعددة الأبعاد؟
    La < < nouvelle génération > > de politiques industrielles avait pour but d'établir un cadre permettant aux gouvernements de diriger les investissements et les activités vers des secteurs stratégiques et sociaux afin de promouvoir une croissance soutenue, plus verte et équilibrée, notamment en luttant contre les changements climatiques. UN ولوحظ أن " جيلاً جديداً " من السياسات الصناعية الراهنة يسعى إلى إيجاد إطار تقوم الحكومات ضمنه بتوجيه الاستثمارات والأنشطة إلى قطاعات استراتيجية واجتماعية لتعزيز النمو المستدام والنظيف والمتوازن، في مجالات منها التصدي لتغير المناخ.
    En République de Corée, des mesures étaient également prises pour promouvoir la restructuration des entreprises et une croissance plus verte. UN وفي جمهورية كوريا، وبغية التحضير للنمو في المستقبل، اتُّخذت أيضاً تدابير لتعزيز إعادة هيكلة الشركات وتحقيق نمو أكثر مراعاة للبيئة.
    7. Le passage à une économie plus verte et plus équitable n'allait toutefois pas sans difficultés. UN 7- بيد أن الانتقال إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافاً لا يخلو من التحديات.
    S'attaquer à ces problèmes environnementaux dans le cadre d'une mondialisation plus verte et plus équitable pourrait devenir par nécessité la préoccupation dominante de la nouvelle action en faveur du développement. UN وقد يلزم أن يكون التصدي لهذه التحديات البيئية بعولمة أكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافا الشغل الشاغل للخطة الإنمائية الجديدة.
    Le rapport examine de façon intégrée le développement durable dans la région paneuropéenne et comporte de nouvelles propositions d'action pour l'aider à gérer les changements nécessaires à une économie plus verte bénéficiant aux populations de l'ensemble de la région. UN ويلقي التقرير نظرة متكاملة على التنمية المستدامة في منطقة عموم أوروبا، ويقدم مقترحات جديدة في مجال السياسة العامة للمساعدة في إدارة التحول اللازم إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة يعود بالنفع على الناس في جميع أنحاء المنطقة.
    Des politiques et des mesures pratiques qui tendent à dissocier croissance économique et expansion des transports et à une décarbonisation progressive de l'énergie utilisée dans les transports pourraient contribuer considérablement à une économie des transports plus < < verte > > et écologiquement plus rationnelle. UN والسياسات والتدابير العملية التي تفصل بين النمو الاقتصادي وتوسيع نطاق أنشطة النقل ونزع تدريجي للكربون من أنظمة الطاقة المستخدمة في وسائل النقل بوسعها أن تسهم إسهاما كبيرا في اقتصاد للنقل أكثر مراعاة للبيئة وأكثر استدامة.
    Dans le contexte mondial actuel, l'évolution technologique vers une économie plus verte et plus propre devrait influencer les décisions relatives aux transformations structurelles et à la création d'emplois. UN 31 - ينبغي، في السياق العالمي اليوم أن يتسرب التحول التكنولوجي إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وأكثر نظافة وذلك باتخاذ قرارات بشأن التحول الهيكلي وخلق فرص العمل.
    Peut-être que l'herbe est vraiment plus verte a Suburbia. Open Subtitles ربما العشب هناك حقّا أكثر خضرة في "سيبيربيا"
    Il dit que nous devons le suivre là où l'herbe est plus verte. Open Subtitles يقول أننا يجب أن نتبعه لمراعي أكثر خضرة!
    Les oiseaux dans son estomac réclament de l'herbe plus verte ! Open Subtitles الطيور التي في بطنه تتلهف لمراعي أكثر خضرة!
    Le passage à une économie plus verte s'accompagnait de responsabilités en matière de développement et de protection de la santé, lesquels pouvaient être réalisés par le biais d'une plus grande exploitation des synergies. UN فمع الانتقال إلى اقتصاد أكثر اخضراراً ظهرت المسؤولية عن التنمية وحماية صحة المجتمع، وهو ما يمكن إنجازه من خلال الاستفادة الأكبر من أوجه التضافر.
    42. Les pays en développement importateurs nets de pétrole pourraient beaucoup bénéficier d'une économie plus verte. UN 42- ومن المؤكد أن الفوائد التي ينطوي عليها جعل الاقتصاد اقتصاداً أكثر اخضراراً ستكون كبيرة بالنسبة للبلدان النامية التي هي مستورِدة صافية للنفط.
    Si la transition de l'Afrique à une économie plus verte par le biais d'une transformation structurelle durable ouvrait des perspectives, des problèmes importants devaient être résolus. UN ومع أن انتقال أفريقيا نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة من خلال التحول الهيكلي المستدام سيجلب الفرص، فلن يخلو الأمر من تحديات هامة لا بد من التصدي لها.
    68. De nombreux participants ont félicité la CNUCED de la teneur du rapport et de la qualité de l'analyse, et ont partagé le point de vue selon lequel une transformation structurelle durable pourrait constituer un cadre opérationnel pertinent pour assurer la transition à une économie plus verte dans les pays africains. UN 68- وهنأ العديد من المشاركين الأونكتاد على تقريره ونوعية تحليله، معربين عن مشاطرتهم الرأي القائل بأن التحول الهيكلي المستدام يمكن أن يتيح إطاراً تنفيذياً وجيهاً يفيد البلدان الأفريقية في الانتقال نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة.
    Dans leurs efforts pour atténuer les risques posés par les défis financiers et y répondre, certains pays ont mis en œuvre des mesures de relance économique pour faire face à la crise et promouvoir le passage à une économie plus verte. UN 38 - وما برحت بعض البلدان تطبق، في سعيها إلى التخفيف من حدة المخاطر التي تشكلها هذه التحديات المالية ومواجهتها، حزم تحفيز اقتصادي بغية مواجهة الأزمة وتشجيع التوجه نحو اقتصاد أكثر اخضرارا.
    Les forêts peuvent fortement contribuer à rendre une économie plus verte et une société plus durable. UN 41 - وتكتنـز الغابات في طياتها قدرات جبارة على المساهمة في اقتصاد أكثر اخضرارا ومجتمع أكثر استدامة.
    La < < nouvelle génération > > de politiques industrielles avait pour but d'établir un cadre permettant aux gouvernements de diriger les investissements et les activités vers des secteurs stratégiques et sociaux afin de promouvoir une croissance soutenue, plus verte et équilibrée, notamment en luttant contre les changements climatiques. UN ولوحظ أن " جيلاً جديداً " من السياسات الصناعية الراهنة يسعى إلى إيجاد إطار تقوم الحكومات ضمنه بتوجيه الاستثمارات والأنشطة إلى قطاعات استراتيجية واجتماعية لتعزيز النمو المستدام والنظيف والمتوازن، في مجالات منها التصدي لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus