En effet, plusieurs États et organisations internationales ont depuis plusieurs décennies mis au point et utilisé des indicateurs statistiques dans ce domaine. | UN | وبالفعل، قامت عدة دول ومنظمات دولية على مدى عقود عديدة، بوضع واستخدام مؤشرات إحصائية في هذا الميدان. |
Le Comité spécial a aussi bénéficié d'informations fournies par plusieurs États et organisations internationales dans la région ainsi que par des organismes des Nations Unies. | UN | واستفادت اللجنة الخاصة أيضا من المعلومات التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية في المنطقة ووكالات الأمم المتحدة. |
À ce jour, le Ghana a bénéficié de l'assistance technique de plusieurs États et organisations internationales comme l'Office des Nations Unies contre le drogue et le crime, l'Organisation maritime internationale (OMI) et le Secrétariat du Commonwealth. | UN | واستفادت غانا حتى الآن من المساعدات التقنية التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية، وأمانة الكومنولث. |
42. plusieurs États et organisations ont formulé des observations concernant la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 42- وأبدت عدة دول ومنظمات تعليقات فيما يخص تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
plusieurs États et organisations régionales de gestion des pêches ont fait des efforts pour améliorer le contrôle effectif exercé par l'État du pavillon sur les navires battant son pavillon, par opposition à l'examen du rôle du < < lien substantiel > > , qui n'est pas clairement défini. | UN | 304 - وبذل العديد من الدول والمنظمات الإقليمية جهودا لتحسين فعالية مراقبة دول العلم للسفن التي ترفع علمها، عوض النظر في دور " الصلة الحقيقية " ، وهو دور غير محدد بوضوح. |
28. plusieurs États et organisations non gouvernementales ont appuyé l'idée de répertorier les bonnes pratiques afin de renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. | UN | 28- أيدت عدة دول ومنظمات غير حكومية فكرة إعداد تجميع للممارسات الجيدة من أجل تعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية. |
La réaction positive de plusieurs États et organisations à l'invitation que le Gouvernement leur a adressée d'envoyer des observateurs électoraux pour les élections du 28 novembre a été perçue comme une preuve supplémentaire de la solidarité de la communauté internationale avec le peuple de Guinée-Bissau. | UN | واعتُبرت الاستجابة المواتية من عدة دول ومنظمات لدعوة الحكومة المتعلقة بإرسال مراقبين للانتخابات التي جرت في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر دليلا آخر على تضامن المجتمع الدولي مع شعب غينيا - بيساو. |
En septembre 2004, la Direction exécutive du Comité a fait connaître au HCDH sa décision de recruter un spécialiste des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit des réfugiés, conformément à la recommandation du HCDH et de plusieurs États et organisations non gouvernementales. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، أعلمت الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب المفوضية السامية بقرارها المضي قدماً في توظيف خبراء في مجال حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، وهو ما كانت المفوضية قد أوصت به أيضاً عدة دول ومنظمات غير حكومية. |
159. Le Comité a également noté avec satisfaction que plusieurs États et organisations avaient efficacement exploité les techniques spatiales pour prêter une assistance active en matière de prévision, de suivi et d'évaluation des catastrophes. | UN | 159- ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن عدة دول ومنظمات استخدمت بنجاعة تكنولوجيا الفضاء في تقديم مساعدة نشطة من أجل التنبؤ بالكوارث ورصدها وتقديرها. |
plusieurs États et organisations non gouvernementales demandent donc que les communautés autochtones et locales disposent de moyens juridiques et institutionnels appropriés pour faire reconnaître à l'échelle internationale leurs droits sur leurs savoirs traditionnels fondés sur des ressources biologiques. | UN | ولذا تطالب عدة دول ومنظمات غير حكومية بالحق في استخدام وسائل قانونية ومؤسسية ملائمة لضمان الاعتراف بحقوق مجتمعات السكان الأصليين والمحليين في الحفاظ على معارفهم التقليدية القائمة على الموارد البيولوجية على الصعيد الدولي. |
De nombreuses organisations régionales de gestion de la pêche recueillaient des données sur les prises et l'effort de pêche et d'autres informations liées aux pêches et faisaient rapport à ce sujet pour soutenir les mécanismes scientifiques et administratifs et plusieurs États et organisations de ce type appuyaient la mise en œuvre et l'expansion du Système de surveillance des ressources halieutiques de la FAO. | UN | وجمعت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بيانات تتصل بكمية الصيد ومجهوده وغيرها من المعلومات المتصلة بمصائد الأسماك، كما أبلغت عن تلك البيانات والمعلومات، بغرض دعم العمليات العلمية والإدارية()، ودعمت عدة دول ومنظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تنفيذ ووضع مبادرة الفاو الخاصة بنظام رصد موارد مصائد الأسماك(). |
Le groupe d'experts a déjà entendu plusieurs États et organisations régionales qui ont mis en place des instruments de ce type (par exemple l'Organisation des États d'Amérique avec les accords CIFTA ou l'Union Européenne avec la règlementation n°98/2013 sur la commercialisation et l'utilisation de précurseurs d'explosifs). | UN | وقد علم فريق الخبراء بالفعل أن عدة دول ومنظمات إقليمية قد وضعت صكوكاً من هذا النوع (على سبيل المثال منظمة البلدان الأمريكية التي وضعت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة() أو الاتحاد الأوروبي الذي أصدر اللائحة رقم 98/2013 المتعلقة بتسويق سلائف المتفجرات واستخدامها؛ |
plusieurs États et organisations ont engagé des missions d'établissement des faits et/ou, lorsque l'emploi d'armes à sous-munitions a été confirmé, demandé aux parties au conflit au cours duquel les armes à sous-munitions avaient été utilisées de leur fournir des précisions ou d'ouvrir des enquêtes. | UN | واضطلع العديد من الدول والمنظمات ببعثات لتقصي الحقائق و/أو طلب إيضاحات أو إجراء تحقيقات من جانب أطراف النزاع عند تأكيد استخدام الذخائر العنقودية. |