"plusieurs évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • عدة تقييمات
        
    • العديد من التقييمات
        
    • عدد من التقييمات
        
    • تقييمات متعددة
        
    • مختلف عمليات التقييم
        
    • تقييمات عديدة
        
    Le fait qu'ils se retrouvent dans plusieurs évaluations pose des questions sur l'adéquation des politiques et des systèmes de protection des enfants dans des environnements où l'UNICEF intervient. UN ويثير إبرازها في عدة تقييمات تساؤلات بشأن مدى كفاية سياسات ونظم صون الطفل في الظروف التي تقدم اليونيسيف المساعدة فيها.
    Le renforcement de l'efficacité des partenariats et de la coordination aves les OSC est cité dans plusieurs évaluations. UN 86 - ويستشهد في عدة تقييمات بزيادة فعالية الشراكات والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    Au cours de l'exercice 2004-2005, le FNUAP a demandé à Columbia University d'entreprendre plusieurs évaluations. UN 44 - وخلال الفترة 2004-2005، كلف صندوق الأمم المتحدة للسكان جامعة كولومبيا بإجراء عدة تقييمات.
    plusieurs évaluations font apparaître que les lacunes au niveau de la surveillance et de l'évaluation risquent de nuire à l'efficacité des interventions entreprises dans le cadre des programmes. UN ويفيد العديد من التقييمات بأن الافتقار إلى الرصد والتقييم بشكل كاف، يمثل تحديا لفعالية الأنشطة البرنامجية.
    plusieurs évaluations complètes ont été effectuées pour servir de base à ces programmes intégrés. UN وقد أُجري عدد من التقييمات الشاملة من أجل تكوين الأساس لمثل هذه البرامج المتكاملة.
    plusieurs évaluations effectuées par des travailleurs sociaux locaux ont révélé qu'elles vivaient dans de bonnes conditions et qu'elles avaient exprimé le souhait de rester auprès de leur mère, comme le prouvent plusieurs documents joints à la réponse de l'État partie. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    plusieurs évaluations ont été menées pour mesurer les résultats du Programme et des Volontaires. UN كما أجريت عدة تقييمات لتقدير الأثر الذي يحدثه برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعوه.
    L'ONUB a également effectué plusieurs évaluations concernant les besoins des 129 communes en matière de ressources. UN كما أنجزت العملية عدة تقييمات لاحتياجات 129 وحدة محلية من حيث الموارد.
    plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes. UN وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة.
    i) plusieurs évaluations ont recensé les défis à relever pour faire en sorte que certaines parties prenantes jugées essentielles aux progrès à accomplir s'approprient l'action menée. UN ' 1` حددت عدة تقييمات التحديات التي تعترض كفالة ملكية بعض أصحاب المصلحة باعتبارها تحديات رئيسية أمام المضي قدما في جدول الأعمال.
    i) Il a été mentionné dans plusieurs évaluations qu'ONU-Femmes savait instaurer des conditions propices à l'institutionnalisation des engagements pris en faveur de l'égalité des sexes. UN ' 1` أشارت عدة تقييمات إلى قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية لإضفاء الطابع المؤسسي على الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Il a répondu à diverses questions spécifiques, notant en particulier que le FNUAP dirigeait plusieurs évaluations conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies, ou y participait. UN وأجاب المدير التنفيذي على شتى الاستفسارات المحددة، ومنها ما يشير إلى أن صندوق السكان يقود عدة تقييمات مشتركة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو يشارك فيها.
    plusieurs évaluations ont constaté qu'aux niveaux décentralisés, on n'avait effectué que de faibles investissements dans la capacité qu'il faut pour assurer une communication et une coordination efficaces avec les partenaires d'exécution et d'autres acteurs. UN وتخلص عدة تقييمات إلى أن استثمارات اليونيسيف في القدرات اللازمة للتواصل مع الشركاء المنفذين وغيرهم والتنسيق معهم بشكل فعال ضعيف على المستويات اللامركزية.
    48. Cette constatation est corroborée par plusieurs évaluations, qui concluent qu'il est nécessaire d'analyser les données d'expérience obtenues avec les diverses techniques d'enquête. UN 48- وتؤكِّد هذه النقطة عدة تقييمات تسلِّم بضرورة تحليل جوانب الخبرة الفنية المكتسبة من استخدام مختلف أساليب التحقيق.
    plusieurs évaluations de l'impact environnemental et sanitaire des munitions à l'uranium appauvri ont donc été réalisées par des organisations nationales et internationales. UN 3 - وأجرت المنظمات الدولية عدة تقييمات للآثار البيئية والصحية لذخائر اليورانيوم المستنفد.
    À ce jour, plusieurs évaluations indépendantes des risques ou dangers du décaBDE pour l'environnement et la santé ont été menées aux niveaux international, régional et national. Elles ont débouché sur l'adoption de mesures de réduction des risques dans plusieurs pays. UN وقد أجريت حتى اليوم العديد من التقييمات البيئية وتقييمات المخاطر والأخطار المستقلة على المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وأثمرت عن تطبيق تدابير للحد من المخاطر في بلدان عدة.
    L'UNICEF a joué un rôle majeur dans plusieurs évaluations interorganisations des activités des entités du système des Nations Unies et de leurs partenaires. UN 83 - وأدت اليونيسيف دورا رئيسيا في العديد من التقييمات المشتركة بين الوكالات تم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    Avec le PNUE et l'OMS, l'AIEA a participé à plusieurs évaluations internationales : Bosnie-Herzégovine, Serbie-et-Monténégro, Kosovo, Koweït, Iraq et Liban. UN وشاركت الوكالة، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، في العديد من التقييمات الدولية، مثل تلك التي أُجريت في البوسنة والهرسك، وصربيا والجبل الأسود، وكوسوفو، والكويت، والعراق، ولبنان.
    Inutilité de procéder à plusieurs évaluations techniques lors des procédures d'appel d'offres ou pour les services d'experts. UN :: الاستغناء عن عدد من التقييمات التقنية في عمليات العطاءات أو الخدمات التي يقدمها خبراء
    plusieurs évaluations ont mis en lumière les éléments nécessaires à la réussite des stratégies de renforcement des capacités. UN 21 - وأبرزت عناصر استراتيجيات بناء القدرات الناجحة في عدد من التقييمات.
    plusieurs évaluations effectuées par des travailleurs sociaux locaux ont révélé qu'elles vivaient dans de bonnes conditions et qu'elles avaient exprimé le souhait de rester auprès de leur mère, comme le prouvent plusieurs documents joints à la réponse de l'État partie. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    plusieurs évaluations effectuées par des travailleurs sociaux locaux ont révélé qu'elles vivaient dans de bonnes conditions et qu'elles avaient exprimé le souhait de rester auprès de leur mère, comme le prouvent plusieurs documents joints à la réponse de l'État partie. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    9. plusieurs évaluations faites entre mai 1990 et novembre 1992 portent sur les mécanismes de coordination et de contrôle du Programme d'action; l'une d'elles a été réalisée pour l'ONU et trois autres pour le PNUD. UN ٩ - تتضمن مختلف عمليات التقييم التي أجريت بين أيار/مايو ١٩٩٠ وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ تقييما ﻵليات تنسيق ورصد برنامج العمل؛ وتم إنجاز دراسة تقييمية لﻷمم المتحدة، وثلاث دراسات لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    plusieurs évaluations de partenariats existants proposent des moyens qui permettraient de renforcer et d'améliorer leur efficacité. UN وتوفر تقييمات عديدة للشراكات القائمة السبل المحتملة لتعزيز الشراكات وزيادة فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus