"plusieurs accords de" - Traduction Français en Arabe

    • عدة اتفاقات
        
    • عدد من اتفاقات
        
    • العديد من اتفاقات
        
    • عددا من اتفاقات
        
    • أكثر من اتفاق
        
    • العديد من اتفاقيات
        
    • العديد من مواثيق
        
    • عدد من الاتفاقات
        
    • بعدة اتفاقات
        
    • إبرام عدد من
        
    L'Union européenne a négocié plusieurs accords de coopération avec des États du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord comme d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN فقد تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على عدة اتفاقات تعاون مع دول في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    plusieurs accords de ce type ont été signés par les îles Vierges britanniques et d'autres pays en 2010 et d'autres accords devraient être signés en 2011. IV. Situation économique A. Généralités UN وخلال عام 2010، وقّعت جزر فيرجن البريطانية وغيرها من البلدان عدة اتفاقات ذات صلة بتبادل المعلومات الضريبية، وأشارت التوقعات إلى أنه سيجري توقيع اتفاقات مماثلة خلال عام 2011.
    Le BSCI a confirmé que plusieurs accords de partenariat avaient été conclus au cours des trois dernières années. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه تم الدخول في عدة اتفاقات شراكة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Elle a aussi entrepris de signer plusieurs accords de coopération militaire avec des États extérieurs à la région, renforçant ainsi sa capacité de défense. UN كما يقوم البلد باستكمال قدراته الدفاعية بتوقيع عدد من اتفاقات التعاون العسكري مع بلدان من خارج المنطقة.
    Il a été répondu à cela que le libellé de ce paragraphe était utilisé dans plusieurs accords de libre-échange et traités bilatéraux d'investissement. UN وقيل، ردا على ذلك، إنَّ الصياغة المستعملة في هذه الفقرة مستخدمة في عدد من اتفاقات التجارة الحرة ومعاهدات الاستثمار الثنائية.
    La situation dans ces zones reste explosive malgré plusieurs accords de cessez-le-feu. UN ولا يزال الوضع متقلباً في تلك المناطق رغم العديد من اتفاقات وقف إطلاق النار.
    C'est dans ce contexte qu'Europol a conclu plusieurs accords de coopération avec des États et des organismes tiers, notamment en vue de l'échange de données à caractère personnel. UN وانطلاقا من ذلك، أبرم المكتب عددا من اتفاقات التعاون مع الدول الثالثة ومع الكيانات الثالثة، بما فيها اتفاقات تنص على تبادل البيانات الشخصية.
    Si une banque dépositaire a conclu plusieurs accords de contrôle, l'ordre de priorité des créanciers garantis est établi en fonction de l'ordre dans lequel ces accords ont été conclus. UN وإذا أبرم المصرف الوديع أكثر من اتفاق سيطرة واحد، تحدد الأولوية، فيما بين أولئك الدائنين المضمونين، وفقا للترتيب الذي أبرمت به اتفاقات السيطرة.
    plusieurs accords de cette nature avaient été conclus avec les Gouvernements de la Colombie, du Royaume-Uni, de la Fédération de Russie, du Canada et avec de nombreux gouvernements dans l'océan Pacifique Sud. UN وقد تم عقد عدة اتفاقات أخرى مماثلة مع حكومات كولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي وكندا، وعدد كبير من الحكومات في جنوب المحيط الهاديء.
    C'est à ces titres qu'au niveau bilatéral, il est lié par plusieurs accords de coopération culturelle avec des pays appartenant à diverses régions du monde. UN ومن هذه المنطلقات تربطه على المستوى الثنائي عدة اتفاقات للتعاون الثقافي ببلدان تنتمي إلى مختلف مناطق العالم.
    iii) Considérant que plusieurs accords de paix se sont délités dans les cinq ans qui ont suivi leur conclusion, comment empêcher la rechute de pays qui sortent d'un conflit? UN ' 3` نظرا إلى انهيار عدة اتفاقات سلام في غضون خمس سنوات، كيف نمنع البلدان الخارجة من الصراع من العودة إليه؟
    La crise se poursuit, malgré la conclusion de plusieurs accords de cessation des hostilités et les efforts de médiation menés par l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, cette dernière demeurant chef de file. UN وما زالت الأزمة مستمرة بالرغم من إبرام عدة اتفاقات لوقف القتال وجهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي الذي ما زال يتولى زمام المبادرة.
    Aussi la Slovénie a-t-elle conclu ces dernières années, avec la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, plusieurs accords de cofinancement de projets visant à moderniser ses industries et à faire en sorte qu'elles respectent l'environnement. UN وعليه فقد أبرمت سلوفينيا في السنوات اﻷخيرة عدة اتفاقات مع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير للمشاركة في تمويل مشاريع تهدف الى تحديث صناعاتها وجعلها سليمة بيئيا.
    35. Il y a plusieurs accords de coopération régionale visant à faciliter la coopération dans ce domaine. UN 35- وتوجد عدة اتفاقات تعاون إقليمية لتيسير التعاون في هذا المجال.
    Les pays d'Asie ont également pris des mesures pour intensifier l'intégration économique en signant plusieurs accords de libre-échange. UN 31 - وقد اتخذت البلدان الأسيوية أيضا خطوات من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي من خلال توقيع عدد من اتفاقات التجارة الحرة.
    Depuis lors, le pouvoir législatif a approuvé plusieurs accords de concession et contrats commerciaux à grande échelle et adopté plusieurs textes importants, notamment une révision de la loi de 2005 portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de la loi portant création de la Commission foncière, chargée de régler les différends fonciers. UN ومنذ آنذاك، وافقت الهيئة على عدد من اتفاقات الامتياز والعقود التجارية الواسعة النطاق، واعتمدت تشريعات هامة، منها إدخال تعديلات على قانون عام 2005 المُنشِئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقانون المُنشِئ للجنة الأراضي لأغراض الوساطة في المنازعات على الأراضي.
    80. plusieurs accords de libreéchange prévoient l'obligation d'instaurer le principe de l'exclusivité des données. UN 80- ويبرز شرط فرض حصرية البيانات في العديد من اتفاقات التجارة الحرة.
    L'Espagne a déclaré avoir conclu plusieurs accords de coopération bilatérale et pris part à des activités multilatérales; en particulier, le Ministère de l'intérieur avait participé à des programmes de formation de la police. UN وأفادت اسبانيا بأنها أبرمت عددا من اتفاقات التعاون الثنائية وشاركت في أنشطة متعددة الأطراف، وشاركت وزارة داخليتها بالخصوص في دعم تدريب الشرطة والتعاون مع الشرطة.
    On parviendrait à un résultat similaire dans le cas improbable où une banque, ou une autre institution financière, conclurait plusieurs accords de contrôle. UN ويمكن التوصل إلى نتيجة مشابهة في الحالة غير المرجح حدوثها التي يدخل فيها مصرف أو مؤسسة مالية أخرى في أكثر من اتفاق سيطرة واحد.
    Il a conclu avec la République sœur de Cuba plusieurs accords de coopération bilatérale sur les plans diplomatique, économique, culturel et médical. UN وأبرمت الجمهورية اليمنية العديد من اتفاقيات التعاون الثنائي على المستويات الدبلوماسية والاقتصادية والثقافية والطبية مع جمهورية كوبا الصديقة.
    55. Le Sri Lanka a relevé que malgré les violences et les atrocités commises par les groupes insurrectionnels, les Philippines étaient pleinement résolues à préserver les valeurs démocratiques et s'efforçaient de conclure plusieurs accords de paix. UN 55- وأشارت سري لانكا إلى التزام الفلبين الكامل بضمان القيم الديمقراطية ومحاولتها التوصل إلى العديد من مواثيق السلام رغم ما ترتكبه جماعات المتمردين من أعمال عنف وفظائع في مجال حقوق الإنسان.
    Cependant, après la signature de plusieurs accords de coopération et portant sur l'échange de plusieurs visites officielles des autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de l'Albanie, les relations de ces deux pays ont été marquées par une meilleure compréhension et une coopération grandissante. UN ومع ذلك ففي أعقاب توقيع عدد من الاتفاقات بشأن التعاون المشترك وتبادل الزيارات للعديد من المسؤولين بين سلطات الحكومة المضيفة وألبانيا، نشأ فهم وتعاون أفضل في العلاقات المشتركة بين البلدين.
    plusieurs accords de ce type sont déjà opérationnels et doivent être pris en compte dans l'étude de la Commission sur la question. UN ويجري العمل فعلاً بعدة اتفاقات من هذا القبيل وينبغي أن تتضمن دراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع بحث هذه الاتفاقات.
    264. Au cours de la période considérée, plusieurs accords de ce type ont été conclus, dont un accord commercial entre la Malaise et le Viet Nam qui vise la mise en valeur des ressources marines en hydrocarbures du bassin de Malaisie. UN ٢٦٤ - وشهدت الفترة قيد الاستعراض إبرام عدد من هذه الاتفاقات، بما في ذلك اتفاق تجاري بين ماليزيا وفييت نام يتعلق بتنمية المواد الهيدروكربونية في عرض البحر في حوض الملايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus