plusieurs activités, classées en six sous—programmes, ont été mises en oeuvre dans ces secteurs à l'échelon central. | UN | ويجري تنفيذ عدة أنشطة في إطار البرامج الفرعية الستة في هذه المجالات على المستوى المركزي. |
C’est, du reste, la procédure adoptée pour plusieurs activités importantes. | UN | وهذا هو اﻹجراء المتبع في عدة أنشطة هامة. |
plusieurs activités nationales et régionales ont été menées à bien en 2003, en Inde et à Genève, dans divers domaines des négociations commerciales. | UN | ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية. |
Au paragraphe 57, l'Assemblée générale est invitée à prendre acte de plusieurs activités compte tenu des conclusions tirées dans la section IV. | UN | وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع. |
Or, cette aide est également menacée et l'UNRWA a déjà été contraint de réduire plusieurs activités en raison d'un sous-financement. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المساعدات معرضة أيضا للخطر وقد اضطرت الأونروا بالفعل إلى خفض عدد من الأنشطة بسبب نقص التمويل. |
plusieurs activités sont en cours de réalisation dans ce contexte. | UN | هناك العديد من الأنشطة المتنامية في هذا الصدد. |
Le Gouvernement soutenait en outre plusieurs activités en rapport avec l'éducation préscolaire et les jardins d'enfants. | UN | وقد دعمت الحكومة أيضاً عدة أنشطة تتعلق بالتعليم قبل الابتدائي والتعليم في طور مبكر. |
plusieurs activités de protection et d'assistance ont été réalisées en collaboration avec le Haut Commissariat aux Réfugiés. | UN | وقد أُنجزت عدة أنشطة لتوفير الحماية والمساعدة بالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
La célébration tous les ans, de la journée mondiale des Droits de l'Homme à travers l'organisation de plusieurs activités commémoratives de la déclaration universelle des droits de l'homme ; | UN | إحياء اليوم العالمي لحقوق الإنسان سنوياً من خلال تنظيم عدة أنشطة تذكارية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
La Commission internationale des personnes disparues a organisé plusieurs activités de promotion et de sensibilisation portant sur la Convention et y a participé. | UN | 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة. |
Le Jour de l'Afrique a été l'occasion de présenter plusieurs activités telles qu'un atelier sur la promotion de la paix à travers le sport. | UN | وتضمن يوم أفريقيا عدة أنشطة من قبيل عقد حلقة عمل عن تعزيــز السلام من خلال الرياضة. |
plusieurs activités et projets nouveaux décrits dans le présent rapport ont ainsi pu être lancés. | UN | وتمكِّن هذه الأموال الإضافية من الشروع في عدة أنشطة ومشاريع جديدة يتم وصفها في هذا التقرير. |
Le Centre a mené plusieurs activités pour promouvoir la réalisation de l'agenda du Conseil économique et social et des Nations Unies. | UN | قام المركز بعدة أنشطة للمضي قدما في تحقيق جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة. |
À Sri Lanka, plusieurs activités ont été menées, visant à soutenir et protéger les enfants qui ont connu la violence. | UN | ففي سري لانكا، جرى الاضطلاع بعدة أنشطة لدعم وحماية الأطفال الذين تعرّضوا للعنف. |
Dans le contexte d'une vaste feuille de route, plusieurs activités prioritaires sont proposées. | UN | وفي سياق أي خريطة للطريق تغطي طائفة واسعة من المواضيع، يُقتَرَح عدد من الأنشطة ذات الأولوية. |
plusieurs activités de gestion des ressources humaines sont en cours d'automatisation pour améliorer les processus d'exécution des tâches et en renforcer l'efficacité. | UN | وتجري أتمتة العديد من الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية لتحسين سير العمل وتعزيز الكفاءة. |
plusieurs activités connexes, notamment une exposition commerciale et technique et d'autres manifestations sont prévues en marge du forum. | UN | كما يعتزم القيام بعدد من الأنشطة المرتبطة بذلك، منها معرض للأعمال التجارية والتكنولوجيا وأحداث جانبية أخرى. |
Depuis la création du groupe de travail, plusieurs activités ont été menées. | UN | وقد نفذت منذ إنشاء هذا الفريق أنشطة عديدة. |
La Commission a aussi organisé plusieurs activités connexes et manifestations parallèles. | UN | وعقدت اللجنة كذلك عددا من الأنشطة ذات الصلة والمناسبات الجانبية. |
Il a ensuite restructuré et réaménagé plusieurs activités et projets liés aux services consultatifs en matière d'investissement. | UN | ونتيجة لذلك، أعادت الأمانة تنظيم مختلف الأنشطة والمشاريع المتصلة بالخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبَسَّطتها. |
Il a également organisé plusieurs activités sociales pour l'ensemble des participants à l'Atelier. | UN | ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل. |
plusieurs activités ont été menées à cet effet : | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة في هذا الصدد، وهي كالتالي: |
plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. | UN | وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Elle a déployé plusieurs activités de plaidoyer. | UN | وقامت بالعديد من الأنشطة في مجال الدعوة. |
Presse emblème campagne a contribué à plusieurs activités de l'ONU depuis 2010. | UN | ساهمت حملة شعار الصحافة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة منذ عام 2010. |
plusieurs activités ont été exécutées uniquement par des organisations non gouvernementales. | UN | وقد تفردت المنظمات غير الحكومية بتنفيذ أنشطة عدة من جانبها. |
Ce programme faisait appel à plusieurs activités féminines et visait à leur apprendre à unir leurs efforts. | UN | واستخدمت مختلف أنشطة المرأة في هذه البرامج التي تعلم النساء كيف يتحدن. |