"plusieurs autres états" - Traduction Français en Arabe

    • عدة دول أخرى
        
    • دول أخرى عديدة
        
    • عدد من الدول الأخرى
        
    • لعدة دول أخرى
        
    • عدد من الولايات القضائية الأخرى
        
    • دول عديدة أخرى
        
    • عدّة دول أخرى
        
    • عددا من الدول
        
    • أكثر من الدول الأخرى
        
    • عدد آخر من الدول
        
    plusieurs autres États ont terminé le processus de ratification mais n'ont pas encore déposé leurs instruments de ratification. UN وهناك عدة دول أخرى أنجزت عملية التصديق، لكنها لم تقم بعد بإيداع صكوك التصديق.
    Le Greffe négocie actuellement des accords avec plusieurs autres États. UN ويقوم قلم المحكمة حاليا بالتفاوض بشأن إبرام اتفاقات مع عدة دول أخرى.
    Entre-temps, l'UNITA a présenté au Ministre de la défense nationale des documents qui démontraient que cette procédure avait déjà été utilisée avec plusieurs autres États. UN وقدم الاتحاد الوطني يونيتا خلال تلك الفترة الى وزارة الدفاع الوطني وثائق تثبت أن ذلك الإجراء أُستعمل مع عدة دول أخرى.
    La Finlande, avec plusieurs autres États, a préconisé une portée élargie pour la Convention. UN وقد أيدت فنلندا مع دول أخرى عديدة إعطاء نطاق أعم للاتفاقية.
    plusieurs autres États ont fait savoir par écrit au Président qu'ils partageaient les préoccupations de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande. UN وكتب عدد من الدول الأخرى رسائل إلى رئيس المجلس تؤيد شواغل الأرجنتين ونيوزيلندا.
    Cette pratique d'un refus < < constructif > > a été également suivie par l'Italie dans sa déclaration en réaction aux déclarations interprétatives de plusieurs autres États à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination de mars 1989 : UN وقد اتبعت إيطاليا أيضا هذه الممارسة المتمثلة في الرفض " البنَّاء " في إعلانها الذي ردت به على الإعلانات التفسيرية لعدة دول أخرى في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود المؤرخة آذار/مارس 1989:
    La nécessité d'une coordination interinstitutions efficace a également été constatée dans plusieurs autres États. UN ولوحظت أيضاً حاجة إلى ضمان تنسيق فعال بين الوكالات في عدد من الولايات القضائية الأخرى.
    plusieurs autres États ont informé soit la Présidente, soit le secrétariat de l'état d'avancement de leurs rapports. UN وأبلغت عدة دول أخرى الرئيسة أو الأمانة بحالة إعداد تقاريرها.
    plusieurs autres États ont informé soit la Présidente, soit le secrétariat de l'état d'avancement de leurs rapports. UN وأبلغت عدة دول أخرى الرئيسة أو الأمانة بحالة إعداد تقاريرها.
    plusieurs autres États ont répondu, indiquant que leur demande était en cours d'élaboration mais qu'ils ne savaient toujours pas à quelle date elle serait prête. UN وردت عدة دول أخرى وأشارت إلى أن عملية إعداد ملفات طلباتها جارية ولكنها غير قادرة على التنبؤ بموعد الفراغ منها في هذه المرحلة.
    plusieurs autres États ont indiqué qu'ils n'élargissaient pas la responsabilité pénale, mais qu'il prévoyait la responsabilité administrative et des peines appropriées. UN وذكرت عدة دول أخرى أنها لا تمد نطاق المسؤولية الجنائية إلى تلك الهيئات ولكنها تفرض مسؤولية إدارية وعقوبات مناسبة.
    Le Greffe a toujours estimé qu'il fallait conclure le plus grand nombre d'accords possible et procède à la mise au point d'accords actuellement négociés avec plusieurs autres États. UN ويقر قلم المحكمة دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات، وهو حاليا بصدد الانتهاء من اتفاقات يتفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    Le Greffe, conscient de la nécessité de conclure autant d'accords que possible, est sur le point de finaliser des accords qui sont en cours de négociation avec plusieurs autres États. UN وما فتئ قلم المحكمة يسلِّم دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات وهو الآن بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاقات يجري التفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l’application d’un traité entre lui et un ou plusieurs autres États qu’il ne reconnaît pas constitue une réserve, quelle que soit la date à laquelle elle est faite. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة بينها وبين دولة أو عدة دول أخرى لا تعترف بها يشكل تحفظا، أيا كان التاريخ الذي يصدر فيه.
    plusieurs autres États avaient communiqué les réponses aux parties prenantes ou les avaient publiées sur des sites Web nationaux en vue de recevoir des commentaires, ou sur le site Web de l'ONUDC. UN وعمَّمت عدة دول أخرى ردودها على أصحاب المصلحة المعنيين و/أو نشرتها على المواقع الشبكية الوطنية للتعليق عليها، أو على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    plusieurs autres États s'étaient déclarés favorables à l'élaboration d'un instrument à condition qu'il n'ait pas force obligatoire - position qui concordait avec les vues exprimées par de nombreux experts lors du débat préliminaire. UN وأعربت دول أخرى عديدة عن تأييدها لوضع صك شريطة ألا يكون ملزما، وهو موقف متناسق مع الآراء التي أبداها كثير من الخبراء أثناء المناقشة الأولية.
    Nous notons avec satisfaction que plusieurs autres États dotés d'armes nucléaires ont pris une mesure analogue et nous engageons les autres, y compris les États non parties au TNP, à suivre cet exemple. UN ونحن نرحب بكون عدد من الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية قد حذت حذونا ونطلب إلى دول أخرى، بما في ذلك الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، أن تقتدي بنا.
    Cette pratique d'un refus < < constructif > > a été également suivie par l'Italie dans sa déclaration en réaction aux déclarations interprétatives de plusieurs autres États à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination de mars 1989: UN وقد اتبعت إيطاليا أيضاً هذه الممارسة المتمثلة في الرفض " البنَّاء " في إعلانها الذي ردت به على الإعلانات التفسيرية لعدة دول أخرى في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود المؤرخة آذار/مارس 1989:
    La nécessité d'une coordination interinstitutions efficace a également été constatée dans plusieurs autres États. UN ولوحظت أيضاً الحاجة إلى ضمان تنسيق فعَّال بين الوكالات في عدد من الولايات القضائية الأخرى.
    plusieurs autres États, dont le Guatemala, la Roumanie, et l'Ukraine, prennent des mesures similaires pour protéger les enfants non accompagnés. UN وتتخذ دول عديدة أخرى منها غواتيمالا ورومانيا وأوكرانيا خطوات مماثلة لتوفير الحماية للأطفال غير المصحوبين.
    Elle a également noté que plusieurs autres États avaient exprimé leur soutien en faveur de cette initiative. UN ولاحظت أيضاً أنَّ عدّة دول أخرى أعربت عن تأييدها لهذه المبادرة.
    Il a rappelé que plusieurs autres États Membres étaient parvenus au terme de leur échéancier au cours des années passées. UN وأشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد نفذت بنجاح خطط التسديد المتعددة السنوات على مر السنين.
    12. Les mécanismes d'examen par des pairs prévoient l'examen, par un ou plusieurs autres États parties au même instrument, de la législation et de la pratique d'un État dans des domaines spécifiques. UN 12- تهيّئ آليات استعراض النظراء فحص تشريعات الدولة وممارساتها في مجالات محّددة على يد دولة واحدة أو أكثر من الدول الأخرى الأطراف في صك واحد.
    C'est pourquoi, selon nous, même avec un mandat de discussion, le comité spécial de la Conférence du désarmement aurait un travail intéressant et intensif, d'autant plus que nous avons entendu bon nombre d'idées et de propositions intéressantes émanant du Canada, de la France et de plusieurs autres États. UN ولذلك، من رأينا، أن اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح، حتى لو اقتصرت ولايتها على المناقشة، سيكون لديها عمل هام ومكثف يمكنها القيام به، خاصة، وقد استمعنا إلى كثير من الآراء والاقتراحات الهامة من كندا وفرنسا ومن عدد آخر من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus