"plusieurs autres pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدة بلدان أخرى
        
    • عدد من البلدان الأخرى
        
    • بلدان أخرى عديدة
        
    • بلدان عديدة أخرى
        
    • العديد من البلدان الأخرى
        
    • عدة دول أخرى
        
    • عدد آخر من البلدان
        
    • بلدان مختلفة أخرى
        
    • ببلدان أخرى عديدة
        
    • وعدة بلدان أخرى
        
    • العديد من الدول الأخرى
        
    • عدد من بلدان
        
    • عددا من البلدان الأخرى
        
    • عدة بلدان مانحة أخرى
        
    • بعدد من البلدان الأخرى
        
    plusieurs autres pays ont manifesté leur intérêt pour cette activité. UN وأبدت عدة بلدان أخرى اهتمامها بإجراء هذا الاستعراض.
    plusieurs autres pays de la région ont envoyé des observateurs. UN كما أرسلت عدة بلدان أخرى من المنطقة مراقبين.
    plusieurs autres pays d'Afrique et d'Asie de l'Est ont exprimé leur intérêt pour ce processus. UN ولا تزال عدة بلدان أخرى من أفريقيا وشرق آسيا تبدي اهتمامها بالقضايا التي تنطوي عليها هذه الخطة.
    Depuis, plusieurs autres pays ont continué à progresser vers l'achèvement du processus de ratification. UN ومنذئذٍ، حقّق عدد من البلدان الأخرى تقدّما مطّردا صوب إكمال إجراءات التصديق.
    Le programme comprend un appui financier par le biais d'une initiative relative à l'allocation de capitaux de lancement pour aider plusieurs autres pays à organiser des services communs. UN ويتضمن برنامج الخدمات المشتركة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقديم الدعم المالي، من خلال مبادرة الأموال البدئيــة، من أجل مساعدة بلدان أخرى عديدة على بدء خدمات مشتركة.
    L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. UN وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات.
    Il est tout aussi urgent s'agissant de civils détenus dans plusieurs autres pays. UN ومن الملحّ كذلك معالجة حالات المدنيين المحتجزين في العديد من البلدان الأخرى.
    D'autres actions conjointes ou complémentaires sont en cours d'examen dans plusieurs autres pays. UN وتجري في عدة بلدان أخرى مناقشة مسألة النهوض بمزيد من الأعمال المشتركة أو التكميلية في هذا الشأن.
    Par ailleurs, l'Indonésie négocie actuellement des traités d'assistance juridique mutuelle avec plusieurs autres pays; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إندونيسيا هي أيضا بصدد التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف مع عدة بلدان أخرى.
    Les ventes directes ont également été importantes au Kazakhstan, dans la Fédération de Russie, en Slovénie et dans plusieurs autres pays. UN 15 - وكانت لعمليات البيع المباشرة أيضا أهمية في الاتحاد الروسي وسلوفينيا وكازاخستان وفي عدة بلدان أخرى.
    plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا.
    plusieurs autres pays envisagent également d'annoncer officiellement une aide en faveur de ces ateliers. UN وتنظر عدة بلدان أخرى أيضا في تقديم عروض رسمية لدعم عقد هاتين الحلقتين المقبلتين.
    plusieurs autres pays des Caraïbes, y compris Cuba et Trinité—et—Tobago, se sont montrés intéressés par ce projet. UN وأبدت عدة بلدان أخرى في منطقة الكاريبي، بما في ذلك كوبا وترينيداد وتوباغو، اهتماما بهذا المشروع.
    plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا.
    Nous les remercions également d'avoir parrainé le projet de résolution, de concert plusieurs autres pays. UN ونشكرهم أيضا على تقديم مشروع القرار هذا، مع عدد من البلدان الأخرى.
    D'autres bureaux d'appui ont été ouverts plus tard dans plusieurs autres pays, dont l'Autriche. UN وقد تأسست في وقت لاحق مكاتب دعم في عدد من البلدان الأخرى بما فيها النمسا.
    Il en est allé de même en Angola et dans plusieurs autres pays. UN ونشأت حالة مماثلة في أنغولا وفي عدد من البلدان الأخرى.
    Il est patent à ses yeux que Taiwan ne se considère pas comme faisant partie de la Chine, et plusieurs autres pays pensent de même. UN وأن وفد بلده يرى بوضوح أن تايوان لا تعتبر نفسها جزءا من الصين، كما توافق بلدان أخرى عديدة على هذا الرأي.
    plusieurs autres pays envisagent également d'apporter une contribution au processus. UN وهناك بلدان عديدة أخرى تفكر بدورها في احتمال المساهمة في هذه العملية.
    Des séminaires nationaux analogues sont prévus pour plusieurs autres pays sans littoral, à condition que les ressources requises soient disponibles. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    L'adhésion de plusieurs autres pays à ces instruments semble également imminente. UN ويبدو أن انضمام عدة دول أخرى إلى هذين الصكين أصبح وشيكا.
    plusieurs autres pays adoptent une approche analogue sans le soutien technique de l'OIT ou un appui financier extérieur. UN وهناك عدد آخر من البلدان يقوم أيضا بتطبيق أنهج مماثلة جون دعم تقني أو مالي خارجي من المنظمة.
    La même situation prévaut dans plusieurs autres pays de la région. UN 46 - ويمكن ملاحظة الحالة نفسها في بلدان مختلفة أخرى في المنطقة.
    Toutefois, un tel modèle donnerait en même temps une plus grande souplesse à la structure du Conseil et ouvrirait de plus vastes possibilités de reconnaissance à plusieurs autres pays dont la contribution à l'Organisation a été considérable. UN ولكنه يعطي في الوقت ذاته درجة أكبر من المرونة لهيكل المجلس وفرصا أكبر للاعتراف ببلدان أخرى عديدة تسهم اسهاما كبيرا في المنظمة.
    Accusés de sorcellerie ou de meurtre de leurs employeurs, ceux ayant migré en Arabie Saoudite et dans plusieurs autres pays sont emprisonnés. UN ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم.
    plusieurs autres pays d’Asie de l’Est ont prudemment réduit les taux d’intérêt et les ratios de réserves obligatoires et accru les dépenses publiques afin de relancer la demande intérieure. UN وقد عَمد عدد من بلدان شرق آسيا اﻷخرى بحذر إلى خفض أسعار الفائدة وتقليل احتياجات الاحتياطي وزيادة اﻹنفاق المالي ﻹنعاش الطلب المحلي.
    plusieurs autres pays ont réussi à réduire la pauvreté, tâche qui reste difficile au Nigéria. UN ولئن كان النجاح قد حالف عددا من البلدان الأخرى في الحد من الفقر، فإن ذلك لا يزال يمثل تحديا خطيرا في نيجيريا.
    Cette dépréciation n’a pas été complètement compensée par le fait que la monnaie de plusieurs autres pays donateurs s’est appréciée face au dollar pendant la même période. UN وأثﱠر ضعف هذه العملات لم يقابله تماما ارتفاع عملات عدة بلدان مانحة أخرى بالمقارنة بالدولار في الفترة نفسها.
    plusieurs autres pays devraient être salués pour avoir proposé des compromis et fait preuve de la souplesse et de la créativité nécessaires pour réaliser le consensus. UN وتجدر الإشادة أيضا بعدد من البلدان الأخرى على اقتراح حلول وسط وعلى إظهار المرونة والإبداع المطلوبين من أجل التوصل إلى توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus