plusieurs autres pays ont manifesté leur intérêt pour cette activité. | UN | وأبدت عدة بلدان أخرى اهتمامها بإجراء هذا الاستعراض. |
plusieurs autres pays de la région ont envoyé des observateurs. | UN | كما أرسلت عدة بلدان أخرى من المنطقة مراقبين. |
plusieurs autres pays d'Afrique et d'Asie de l'Est ont exprimé leur intérêt pour ce processus. | UN | ولا تزال عدة بلدان أخرى من أفريقيا وشرق آسيا تبدي اهتمامها بالقضايا التي تنطوي عليها هذه الخطة. |
Depuis, plusieurs autres pays ont continué à progresser vers l'achèvement du processus de ratification. | UN | ومنذئذٍ، حقّق عدد من البلدان الأخرى تقدّما مطّردا صوب إكمال إجراءات التصديق. |
Le programme comprend un appui financier par le biais d'une initiative relative à l'allocation de capitaux de lancement pour aider plusieurs autres pays à organiser des services communs. | UN | ويتضمن برنامج الخدمات المشتركة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقديم الدعم المالي، من خلال مبادرة الأموال البدئيــة، من أجل مساعدة بلدان أخرى عديدة على بدء خدمات مشتركة. |
L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. | UN | وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات. |
Il est tout aussi urgent s'agissant de civils détenus dans plusieurs autres pays. | UN | ومن الملحّ كذلك معالجة حالات المدنيين المحتجزين في العديد من البلدان الأخرى. |
D'autres actions conjointes ou complémentaires sont en cours d'examen dans plusieurs autres pays. | UN | وتجري في عدة بلدان أخرى مناقشة مسألة النهوض بمزيد من الأعمال المشتركة أو التكميلية في هذا الشأن. |
Par ailleurs, l'Indonésie négocie actuellement des traités d'assistance juridique mutuelle avec plusieurs autres pays; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إندونيسيا هي أيضا بصدد التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف مع عدة بلدان أخرى. |
Les ventes directes ont également été importantes au Kazakhstan, dans la Fédération de Russie, en Slovénie et dans plusieurs autres pays. | UN | 15 - وكانت لعمليات البيع المباشرة أيضا أهمية في الاتحاد الروسي وسلوفينيا وكازاخستان وفي عدة بلدان أخرى. |
plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. | UN | وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا. |
plusieurs autres pays envisagent également d'annoncer officiellement une aide en faveur de ces ateliers. | UN | وتنظر عدة بلدان أخرى أيضا في تقديم عروض رسمية لدعم عقد هاتين الحلقتين المقبلتين. |
plusieurs autres pays des Caraïbes, y compris Cuba et Trinité—et—Tobago, se sont montrés intéressés par ce projet. | UN | وأبدت عدة بلدان أخرى في منطقة الكاريبي، بما في ذلك كوبا وترينيداد وتوباغو، اهتماما بهذا المشروع. |
plusieurs autres pays ont institué des régimes similaires pour les cadres supérieurs de la fonction publique. | UN | وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا نظما للخدمة التنفيذية العليا أو للخدمة العامة العليا. |
Nous les remercions également d'avoir parrainé le projet de résolution, de concert plusieurs autres pays. | UN | ونشكرهم أيضا على تقديم مشروع القرار هذا، مع عدد من البلدان الأخرى. |
D'autres bureaux d'appui ont été ouverts plus tard dans plusieurs autres pays, dont l'Autriche. | UN | وقد تأسست في وقت لاحق مكاتب دعم في عدد من البلدان الأخرى بما فيها النمسا. |
Il en est allé de même en Angola et dans plusieurs autres pays. | UN | ونشأت حالة مماثلة في أنغولا وفي عدد من البلدان الأخرى. |
Il est patent à ses yeux que Taiwan ne se considère pas comme faisant partie de la Chine, et plusieurs autres pays pensent de même. | UN | وأن وفد بلده يرى بوضوح أن تايوان لا تعتبر نفسها جزءا من الصين، كما توافق بلدان أخرى عديدة على هذا الرأي. |
plusieurs autres pays envisagent également d'apporter une contribution au processus. | UN | وهناك بلدان عديدة أخرى تفكر بدورها في احتمال المساهمة في هذه العملية. |
Des séminaires nationaux analogues sont prévus pour plusieurs autres pays sans littoral, à condition que les ressources requises soient disponibles. | UN | ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل. |
L'adhésion de plusieurs autres pays à ces instruments semble également imminente. | UN | ويبدو أن انضمام عدة دول أخرى إلى هذين الصكين أصبح وشيكا. |
plusieurs autres pays adoptent une approche analogue sans le soutien technique de l'OIT ou un appui financier extérieur. | UN | وهناك عدد آخر من البلدان يقوم أيضا بتطبيق أنهج مماثلة جون دعم تقني أو مالي خارجي من المنظمة. |
La même situation prévaut dans plusieurs autres pays de la région. | UN | 46 - ويمكن ملاحظة الحالة نفسها في بلدان مختلفة أخرى في المنطقة. |
Toutefois, un tel modèle donnerait en même temps une plus grande souplesse à la structure du Conseil et ouvrirait de plus vastes possibilités de reconnaissance à plusieurs autres pays dont la contribution à l'Organisation a été considérable. | UN | ولكنه يعطي في الوقت ذاته درجة أكبر من المرونة لهيكل المجلس وفرصا أكبر للاعتراف ببلدان أخرى عديدة تسهم اسهاما كبيرا في المنظمة. |
Accusés de sorcellerie ou de meurtre de leurs employeurs, ceux ayant migré en Arabie Saoudite et dans plusieurs autres pays sont emprisonnés. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم. |
plusieurs autres pays d’Asie de l’Est ont prudemment réduit les taux d’intérêt et les ratios de réserves obligatoires et accru les dépenses publiques afin de relancer la demande intérieure. | UN | وقد عَمد عدد من بلدان شرق آسيا اﻷخرى بحذر إلى خفض أسعار الفائدة وتقليل احتياجات الاحتياطي وزيادة اﻹنفاق المالي ﻹنعاش الطلب المحلي. |
plusieurs autres pays ont réussi à réduire la pauvreté, tâche qui reste difficile au Nigéria. | UN | ولئن كان النجاح قد حالف عددا من البلدان الأخرى في الحد من الفقر، فإن ذلك لا يزال يمثل تحديا خطيرا في نيجيريا. |
Cette dépréciation n’a pas été complètement compensée par le fait que la monnaie de plusieurs autres pays donateurs s’est appréciée face au dollar pendant la même période. | UN | وأثﱠر ضعف هذه العملات لم يقابله تماما ارتفاع عملات عدة بلدان مانحة أخرى بالمقارنة بالدولار في الفترة نفسها. |
plusieurs autres pays devraient être salués pour avoir proposé des compromis et fait preuve de la souplesse et de la créativité nécessaires pour réaliser le consensus. | UN | وتجدر الإشادة أيضا بعدد من البلدان الأخرى على اقتراح حلول وسط وعلى إظهار المرونة والإبداع المطلوبين من أجل التوصل إلى توافق الآراء. |