"plusieurs autres questions" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من المسائل الأخرى
        
    • عدة مسائل أخرى
        
    • العديد من المسائل الأخرى
        
    • بعض المسائل الأخرى
        
    • عدة قضايا أخرى
        
    • أسئلة عديدة أخرى
        
    • عدد من القضايا الأخرى
        
    En outre, il y a plusieurs autres questions que nous avons laissées en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats aux postes de vice-président et de rapporteur restants. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    A sa vingt-cinquième session, le Conseil d'administration a également pris des décisions sur plusieurs autres questions, qui influenceront la direction future de l'ensemble du Programme sur le mercure du PNUE, notamment : UN 50 - كما اتخذ مجلس إدارة البرنامج في دورته الخامسة والعشرين مقررات بشأن عدد من المسائل الأخرى التي ستؤثر في مسار برنامج الزئبق الشامل التابع للبرنامج في المستقبل، وخاصة:
    Il y a également plusieurs autres questions qui menacent l'efficacité de l'ONU. UN وهناك عدة مسائل أخرى تهدد أيضا اﻷداء الفعال لﻷمــم المتحــدة.
    Fort heureusement, une décision a été prise pour les mines terrestres, mais plusieurs autres questions restent à examiner. UN ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها.
    Il n'est donc nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet, surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires à son ordre du jour. UN وبالتالي، لا داعي لكي ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن الموضوع ذاته في وقت ينبغي أن يتناول فيه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    Le rapport contenait un certain nombre de recommandations concernant des questions techniques liées à la prochaine série d'enquêtes intervilles qui doivent avoir lieu en 2005, ainsi que plusieurs autres questions. UN وقد اشتملت الوثيقة على عدد من التوصيات وتناولت مجموعة من المسائل الفنية المتصلة بالجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل التي تجرى في عام 2005، كما تضمنت بعض المسائل الأخرى.
    plusieurs autres questions exigent une attention particulière de la part de la Commission. UN 4 - وأردفت قائلة إن هناك عدة قضايا أخرى تتطلب اهتماما خاصا من اللجنة.
    177. En guise de conclusion, la Directrice exécutive a évoqué plusieurs autres questions relatives à l'harmonisation des politiques et des procédures dont les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies traiteraient au cours des mois à venir. UN 177 - واختتمت كلامها بالإشارة إلى عدد من المسائل الأخرى المتصلة بمواءمة السياسات والإجراءات التي سيتصدى لها أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في الشهور المقبلة.
    Bien que la Commission soit aussi arrivée à un accord sur plusieurs points importants, y compris le pouvoir discrétionnaire limité du Secrétaire général en matière de dépenses, elle n'est pas parvenue à s'entendre sur plusieurs autres questions et a reporté leur examen à une date ultérieure. UN 36 - ورغم توصل اللجنة الخامسة أيضاً إلى اتفاق بشأن بضع قضايا هامة، منها سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية، فإنها لم تنجح في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الأخرى وأرجأت النظر في بعض المسائل الأخرى.
    Dans la mesure où le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience s'apprête à examiner plusieurs autres questions relatives à la consolidation de la paix, il devrait également prévoir un peu de temps pour partager les expériences précieuses acquises dans le domaine du maintien de la paix par les pays qui fournissent des contingents. UN وبما أن الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة يعتزم النظر في عدد من المسائل الأخرى المتعلقة ببناء السلام، ينبغي أن يخصص بعض الوقت لتبادل الخبرات القيمة التي لدى البلدان المساهمة بقوات في مجال حفظ السلام.
    plusieurs autres questions faisant partie des négociations relatives à l'avenir de la CBI ont également été examinées, dont la mise en place de sanctuaires, l'octroi de permis spéciaux pour la pêche de baleines et la révision du plan de gestion. UN 196 - كما تم النظر في عدد من المسائل الأخرى التي جرى تناولها جزئياً في إطار المفاوضات بشأن مستقبل اللجنة، بما في ذلك المحميات، والتراخيص الخاصة لصيد الحيتان، ومخطط الإدارة المنقح().
    Le Conseil de paix et de sécurité note par ailleurs avec regret que le Soudan et le Soudan du Sud n'ont pas réussi, à ce stade, à s'entendre sur plusieurs autres questions cruciales avant l'expiration du délai du 2 août 2012 fixé par la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ مجلس السلم والأمن بأسف أن السودان وجنوب السودان لم يتمكنا، في هذه المرحلة، من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاقات بشأن عدد من المسائل الأخرى البالغة الأهمية بحلول الموعد النهائي، وهو 2 آب/أغسطس 2012، على نحو ما ينص عليه قرار مجلس الأمن 2046 (2012).
    25. plusieurs autres questions méritent de retenir l'attention. UN ٢٥ - وهناك عدة مسائل أخرى تتطلب الاهتمام.
    Des progrès considérables avaient déjà été accomplis au cours de la Conférence et un consensus commençait à se dégager sur plusieurs autres questions importantes. UN وأشار إلى أنه قد تم بالفعل إحراز قدر كبير من التقدم في المؤتمر حتى الآن وهناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن عدة مسائل أخرى ذات أهمية.
    Des progrès considérables avaient déjà été accomplis au cours de la Conférence et un consensus commençait à se dégager sur plusieurs autres questions importantes. UN وأشار إلى أنه قد تم بالفعل إحراز قدر كبير من التقدم في المؤتمر حتى الآن وهناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن عدة مسائل أخرى ذات أهمية.
    De plus, aucune solution n'a été trouvée à plusieurs autres questions liées aux dispositions prévues dans la Constitution en ce qui concerne le partage du pouvoir avec les provinces. UN هذا إضافة إلى أن العديد من المسائل الأخرى المرتبطة بترتيبات تقاسم السلطة مع المقاطعات المنصوص عليها في الدستور لا تزال من دون حل.
    Il n'est donc nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires inscrites à son ordre du jour. UN وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع فيما يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    Il n'est donc nul besoin pour la Conférence du désarmement de s'atteler à définir des principes sur le même sujet surtout lorsqu'elle a plusieurs autres questions prioritaires inscrites à son ordre du jour. UN وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع في وقت يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله.
    La Commission a examiné une série de questions techniques liées à la prochaine série d'enquêtes intervilles qui doivent avoir lieu en 2005, ainsi que plusieurs autres questions. UN وتناولت مجموعة من المسائل التقنية المتصلة بالجولة المقبلة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل التي يتوقّع أن تُجرى في عام 2005، فضلا عن بعض المسائل الأخرى.
    58. Cette étude a fait apparaître plusieurs autres questions, qui n'ont pas trouvé leur place dans les recommandations de la section précédente parce qu'elles ont trait non pas au renforcement des capacités en particulier mais à l'assistance technique en général. UN 58- نشأت أثناء هذا الاستقصاء عدة قضايا أخرى لا تتفق تماماً مع التوصيات الواردة في الفرع السابق لأنها لا تتصل بعملية بناء القدرات في حد ذاتها بل بالمساعدة التقنية بوجه عام.
    plusieurs autres questions concernant le rapport du BSCI ont été soulevées. UN 4 - وطرحت أسئلة عديدة أخرى بشأن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Outre la mise en œuvre du projet sur la gestion intégrée des ressources en eau, le Centre collaboratif du PNUE sur l'eau et l'environnement s'occupe de plusieurs autres questions. UN 35 - يقوم المركز المتعاون بشأن المياه والبيئة/برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى جانب تنفيذه لمشروع إدارة متكاملة لموارد المياه، بتناول عدد من القضايا الأخرى ذات الصلة بالمياه والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus