"plusieurs centaines d'" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مئات من
        
    • بضع مئات من
        
    • مئات عديدة من
        
    • المئات
        
    • بعدة مئات
        
    • بمئات من
        
    • مئات من السكان
        
    En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendues dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au grand public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين.
    Plusieurs centaines de civils innocents ont été tués; des centaines de milliers d'autres ont été déplacés; plusieurs centaines d'habitations ont été complètement détruites. UN فقتل عدة مئات من المدنيين اﻷبرياء، وشُرد مئات اﻵلاف منهم، كما أزيلت عدة مئات من الوحدات السكنية من الوجود.
    L'Église orthodoxe serbe a plusieurs centaines d'églises, de monastères, de maisons paroissiales et autres institutions, tant en Yougoslavie qu'à l'étranger. UN ولدى الكنيسة الارثوذوكسية الصربية عدة مئات من الكنائس واﻷديرة وبيوت اﻷبرشيات، ومؤسسات أخرى، في يوغوسلافيا وخارجها.
    Ce programme a déjà permis le retour de plusieurs centaines d'Africains qualifiés dans la région. UN وقد تمكن البرنامج، منذ بدئه، من إعادة بضع مئات من اﻷفارقة ذوي المهارات الى المنطقة.
    Je crois comprendre que ce contingent, qui compte plusieurs centaines d'hommes, pourrait être déployé dans les quelques jours qui suivraient une fois que le Conseil en aurait autorisé le déploiement. UN وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع.
    La Mission estime que les autorités israéliennes ont gardé plusieurs centaines d'appareils électroniques de prix. UN وتعتقد البعثة أنه لا يزال بحوزة السلطات الإسرائيلية عدة مئات من المعدات الإلكترونية المرتفعة الثمن.
    Le Gouvernement libérien n'était pas en mesure de contrôler les déplacements transfrontaliers de mercenaires libériens, et le Groupe estime que plusieurs centaines d'armes ont été réintroduites en contrebande au Libéria en 2011 et cachées dans des zones frontalières reculées. UN وكانت حكومة ليبريا غير قادرة على السيطرة على حركة المرتزقة الليبريين عبر الحدود، ويقدر الفريق أنه تم تهريب ما يصل إلى عدة مئات من الأسلحة إلى ليبريا في عام 2011 وإخفائها في أماكن حدودية نائية.
    En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendus dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين.
    Ce nouveau secteur d'activité devrait créer plusieurs centaines d'emplois dans les années à venir. UN ويُتوقع أن تهيئ هذه الصناعة الجديدة عدة مئات من الوظائف في السنوات القادمة.
    Ce nouveau secteur d'activité devrait créer plusieurs centaines d'emplois dans les années à venir. UN ويُتوقّع أن تهيئ هذه الصناعة الجديدة عدة مئات من الوظائف في السنوات القادمة.
    plusieurs centaines d'autres devraient également être rapatriés au début de mars. UN وبالإضافة إلى ذلك يتوقع عودة عدة مئات من اللاجئين أوائل هذا الشهر.
    plusieurs centaines d'enfants seraient morts en détention, victimes d'une épidémie. UN وورد أن عدة مئات من الأطفال ماتوا من تفشي المرض خلال احتجازهم.
    Le général Ceku est arrivé à Pristina tard dans la soirée, où il a été accueilli par plusieurs centaines d'Albanais du Kosovo venus lui manifester leur soutien. UN وعاد الفريق سيكو إلى بريشتينا في وقت متأخر من ذلك اليوم وكان في استقباله عدة مئات من مؤيديه من ألبان كوسوفو.
    plusieurs centaines d'affaires ont déjà été traitées à Kaboul, conformément aux dispositions de la loi relative à la lutte contre les stupéfiants. UN وقد تم تجهيز عدة مئات من القضايا حتى الآن في كابل بمقتضى لوائح قانون مكافحة المخدرات.
    Elle compterait plusieurs centaines d'hommes bien équipés. UN وقد وصل قوامه حسب ما أفادت التقارير إلى عدة مئات من اﻷفراد المجهزين جيدا بالعتاد.
    Sur la foi de ces récits, tout porte à croire que plusieurs centaines d'hommes ont été coupés des convois. UN واستنادا إلى هذه الروايات توجد أدلة معقولة تشير إلى أنه جرى إقصاء عدة مئات من الرجال عن القوافل.
    La MICIVIH a formé plusieurs centaines d'animateurs issus d'organisations paysannes, féminines et autres. UN ودربت البعثة عدة مئات من قادة المنظمات الريفية والنسائية والشعبية.
    Le pillage de locaux du Ministère de l'éducation par plusieurs centaines d'étudiants qui reprochaient au Ministère des irrégularités dans la notation des copies d'examen a à cet égard constitué une exception. UN وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم.
    plusieurs centaines d'Arméniens ont été tués, certains d'entre eux étant brûlés vifs et leurs corps mutilés ou coupés en morceaux. UN وقتل بضع مئات من الأرمن، حيث أحرق عدد منهم أحياء، ومزقوا إربا، ومُثل بأجسادهم.
    56. Depuis la deuxième session du Comité préparatoire, plusieurs centaines d'autres organisations non gouvernementales ont cherché à obtenir leur accréditation. UN ٥٦ - ومنذ انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، سعت مئات عديدة من المنظمات غير الحكومية اﻹضافية إلى اعتمادها.
    On en a déjà retrouvé 104; mais plusieurs centaines d'autres sont toujours portés disparus. UN وقالت إنه رغم العثور حاليا على 104 منهم، فما يزال المئات في عداد المفقودين.
    La crainte est exprimée que plusieurs centaines d'autres membres ou sympathisants de ce parti aient été arrêtés au début de 1994 et que certains aient été torturés en détention (4 mars 1994). UN وأُعرب عن مخاوف فيما يتعلق بعدة مئات من اﻷعضاء اﻵخرين في الجبهة أو مؤيديها قيل إنهم اعتُقلوا في أوائل عام ٤٩٩١، وأفادت التقارير أن بعضهم قد عُذب أثناء احتجازهم )٤ آذار/مارس ٤٩٩١(.
    Elles ont effectué plus de 400 visites dans les lieux de détention et mené plusieurs centaines d'autres activités de consultation et d'information depuis le début de l'année 2011. UN وقامت هذه اللجان بأكثر من 400 زيارة إلى مراكز الاحتجاز واضطلعت بمئات من الأنشطة الأخرى ذات الصلة بتقديم المشورة والمعلومات منذ بداية عام 2011.
    Le jour de l'incident, plusieurs centaines d'habitants du secteur se sont rendus dans la colonie où vivaient les Roms et ont détruit leurs maisons et leurs biens. UN وفي اليوم الذي وقع فيه الحادث جاء عدة مئات من السكان المحليين الى المستوطنة التي يعيش فيها الغجر ودمروا منازلهم وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus