"plusieurs centaines de millions" - Traduction Français en Arabe

    • مئات الملايين
        
    • عدة مئات من ملايين
        
    • بمئات ملايين الدولارات
        
    • بمئات الملايين من
        
    • وعدة مئات من ملايين
        
    • عدة مئات ملايين
        
    Le montant initial des fonds varie de 500 000 à plusieurs centaines de millions de dollars. UN وكان حجم الصناديق المنشأة في المرحلة الأولية يتراوح بين 0.5 مليون دولار وبضعة مئات الملايين من الدولارات.
    Si l'on inclut leurs familles et les membres de leurs communautés, le nombre de personnes directement et indirectement touchées s'élève à plusieurs centaines de millions. UN وإذا أضفنا أفراد أسرهم ومجتمعاتهم، فإن عدد الأشخاص المتضررين بشكل مباشر وغير مباشر يصل إلى مئات الملايين.
    Le montant initial des fonds varie de 500 000 à plusieurs centaines de millions de dollars. UN وكان حجم الصناديق المنشأة في المرحلة الأولية يتراوح بين 0.5 مليون دولار وبضعة مئات الملايين من الدولارات.
    La période de l'uranium appauvri étant de plusieurs centaines de millions d'années, les effets de cette pollution sont pratiquement éternels. UN ويحتاج وقت شبه التحلل لليورانيوم المستنفذ عدة مئات من ملايين السنين، بل إن آثاره تمتد عمليا إلى اﻷبد.
    Le Ministère de l'agriculture estime que les pertes immédiates et directes subies par le secteur agricole se chiffrent à plusieurs centaines de millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وتقدر وزارة الزراعة أن الخسائر الآنية والمباشرة في قطاع الزراعة تبلغ عدة مئات من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Cette perte peut être estimée à plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis annuellement. UN وقد تبلغ هذه الخسارة ما يقدر بمئات ملايين الدولارات الأمريكية سنويا.
    Des estimations, qui méritent d’être confirmées sur la base d’une évaluation ultérieure, tablent sur des destructions se chiffrant à plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis qui n’ont fait qu’accentuer la situation déjà précaire de la population. UN وتشير تقديرات يتعين تأكيدها على أساس تقييم لاحق، إلى خسائر تقدر بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية، أدت إلى زيادة حالة السكان غير المستقرة ماليا صعوبة.
    3. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : chaque année plusieurs centaines de millions de cas et quelque 4 millions de décès. UN ٣ - إن الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، تحدث خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية ومعاناة البشر، فتؤدي إلى نحو أربعة ملايين حالة وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات سنويا.
    Il tient à rappeler cependant que son gouvernement aura contribué pour plus de 1 milliard de dollars aux budgets de l'Organisation en 1993, et cela sans compter plusieurs centaines de millions de dollars de contributions volontaires. UN وإنه يود التذكير في هذا الصدد بأن حكومته دفعت ما يزيد على بليون دولار لميزانيات اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، فضلا عن عدة مئات ملايين الدولارات التي دفعتها الولايات المتحدة كتبرعات.
    La production de riz et les activités après récolte fournissent en outre des emplois à plusieurs centaines de millions de personnes. UN ويوفر إنتاج الأرز وأنشطة ما بعد حصاده عملاً لبضع مئات الملايين من الناس.
    Elle tue encore plusieurs centaines de millions d'hommes, de femmes et d'enfants à travers la planète. UN إذ أن الجوع ما زال يقتل مئات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في هذا العالم.
    Des évènements catastrophiques capables de mettre en péril la survie d'espèces vivantes se produisent à des intervalles allant de plusieurs dizaines à plusieurs centaines de millions d'années. UN وللأحداث الكارثية، التي يمكن أن تهدد بقاء الأنواع الحية، معدل تواتر قدره مرة كل عشرات أو مئات الملايين من السنين.
    Au cours de la même période, le nombre de personnes souffrant de malnutrition a diminué de plusieurs centaines de millions. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية بواقع عدة مئات الملايين.
    Dans le monde entier, plusieurs centaines de millions de personnes ont exercé leur droit à l'autodétermination et bénéficié de l'accession à l'indépendance de leurs pays respectifs. UN وفي جميع أنحاء العالم، مارس مئات الملايين من الأفراد حقهم في تقرير المصير وحصلوا على الحكم الذاتي.
    552. Toutefois, selon des informations provenant des milieux pétroliers, immédiatement avant l'entrée en vigueur des sanctions, les exportations de pétrole iraquien se montaient à plusieurs centaines de millions de dollars. UN ٢٥٥ - بيد أنه وفقا للتقارير الواردة من مصادر صناعة النفط، بلغت صادرات النفط العراقي في الفترة السابقة لفرض الجزاءات مباشرة مئات الملايين من الدولارات.
    Je ne dispose pas d'informations sûres concernant les sommes qui seraient dues à l'Iraq pour ces livraisons. Toutefois, les milieux pétroliers font état de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وبالرغم من أنه لا تتوفر لدي معلومات مستقلة عن حجم المبالغ التي كانت ستستحق للعراق ثمنا لهذه الشحنات، فإن هناك تقارير من مصادر صناعة النفط تشير الى أنها تصل الى مئات الملايين من الدولارات.
    552. Toutefois, selon des informations provenant des milieux pétroliers, immédiatement avant l'entrée en vigueur des sanctions, les exportations de pétrole iraquien se montaient à plusieurs centaines de millions de dollars. UN ٢٥٥ - بيد أنه وفقا للتقارير الواردة من مصادر صناعة النفط، بلغت صادرات النفط العراقي في الفترة السابقة لفرض الجزاءات مباشرة مئات الملايين من الدولارات.
    Grâce à un amendement adopté par le Congrès des États-Unis, le Pakistan pourra ajouter à son arsenal des armes d'une valeur de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وبمقتضــى تعديل أخيــر من الكونغــرس اﻷمريكي ستحصل باكستان على أسلحة قيمتها عدة مئات من ملايين الدولارات تضاف إلى مخزونها من اﻷسلحة.
    Je souhaite mettre en exergue les mesures sérieuses d'allègement de la dette prises par la Slovaquie au début de cette année pour annuler en partie la dette des pays pauvres très endettés, soit une remise de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وأود أن ابرز التدابير الجدية لتخفيف عبء الديون التي اتخذتها سلوفاكيا في وقت سابق هذا العام، بإعفاء عدة مئات من ملايين الدولارات من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La surexploitation, le manque de protection et la gestion inappropriée des forêts et des terres boisées ont entraîné la dégradation de plusieurs centaines de millions d’hectares de terres forestières sensibles. UN ٢٣ - إن اﻹفراط في استغلال الغابات واﻷراضي الحرجية تاريخيا وفي أوقات أحدث، وانعدام الحماية واﻹدارة الكافيتين، قد أسفرا عن انحطاط عدة مئات من ملايين الهكتارات من أراضي الغابات الهشة.
    13. Demande à la communauté internationale d'intervenir pour contraindre Israël à débloquer les fonds palestiniens gelés, qui sont estimés à plusieurs centaines de millions de dollars, résultant des taxes et droits de douanes dus à l'Autorité palestinienne et perçus en son nom par le Gouvernement israélien; UN 13 - يدعو المجتمع الدولي إلى التدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية؛
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ.
    3. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : chaque année plusieurs centaines de millions de cas et quelque 4 millions de décès. UN ٣ - إن الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، تحدث خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية ومعاناة البشر، فتؤدي إلى نحو أربعة ملايين حالة وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات سنويا.
    Ces coûts continuent de poser des problèmes budgétaires et financiers pour les îles, nonobstant les subventions ou crédits de plusieurs centaines de millions de dollars d’aide fédérale3. UN وما زالت هذه التكاليف تُحدث مشاكل مالية وضريبية في الجزيرة، رغم المساعدات الفيدرالية التي بلغت عدة مئات ملايين الدولارات بشكل منح أو قروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus