"plusieurs circonstances" - Traduction Français en Arabe

    • عوامل متعددة
        
    • عدة ظروف
        
    • بعض الظروف
        
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale tient à relever plusieurs circonstances empêchant les juges et les avocats de tenir compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme, et de les appliquer, lorsqu'ils statuent ou défendent un client devant un tribunal. UN وفي هذا التقرير، تود المقررة الخاصة الإشارة إلى عدة ظروف تحول دون مطالعة القضاة والمحامين للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ودون تطبيقهم لها لدى البت في القضايا أو الدفاع عن موكل أمام المحكمة.
    40. Si la gestion des droits de propriété intellectuelle est un aspect fondamental des activités et des partenariats de R-D public-privé, le transfert de technologie peut dépendre de plusieurs circonstances spécifiques. UN 40- ورغم أن إدارة حقوق الملكية الفكرية عملية أساسية للأنشطة والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير، هناك عدة ظروف خاصة يمكن أن تحكم وتحفز نقل التكنولوجيا.
    Dans l'affaire Stewart c. Canada, le Comité indique plusieurs circonstances dans lesquelles le < < propre pays > > de l'auteur d'une communication ne serait pas nécessairement le pays de sa nationalité. UN وفي قضية ستيوارت ضد كندا، تُدرج اللجنة بعض الظروف التي لا يعتمد فيها تحديد " بلد " صاحب البلاغ على جنسيته.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'autre partie n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة أدت إلى عدم استئناف العمليات، خلاف عدم قدرة الطرف الآخر على الدفع التي قُدم الدليل عليها، يلزم أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة ما إذا كانت هناك عوامل متعددة أسفرت عن الإخفاق في استئناف العمليات، إلى جانب الإعسار الثابت للطرف الكويتي أو الطرف الآخر، فسوف يتعين على الفريق أن يتأكد من أن السبب الفعلي أو السبب المباشر كان هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cela dépend nécessairement de plusieurs circonstances, au premier rang desquelles le volume de travail qu'implique un examen approfondi de l'affaire, en d'autres termes l'ampleur de cette dernière. > > . UN وسيتوقف ذلك على عدة ظروف أبرزها حجم العمل الذي يتطلبه الفحص الدقيق للقضية؛ أو بعبارة أخرى على حجم العمل المتعلق بالقضية " ().
    Cela dépend nécessairement de plusieurs circonstances, au premier rang desquelles le volume de travail qu'implique un examen approfondi de l'affaire, en d'autres termes l'ampleur de cette dernière. UN وسيتوقف ذلك على عدة ظروف أبرزها حجم العمل الذي يتطلبه الفحص الدقيق للقضية؛ أو بعبارة أخرى على حجم العمل المتعلق بالقضية().
    Cela dépend nécessairement de plusieurs circonstances, au premier rang desquelles le volume de travail qu'implique un examen approfondi de l'affaire, en d'autres termes l'ampleur de cette dernière. > > . UN وسيتوقف ذلك على عدة ظروف أبرزها حجم العمل الذي يتطلبه الفحص الدقيق للقضية؛ أو بعبارة أخرى على حجم العمل المتعلق بالقضية().
    27. Le 5 février 1999, Omar Serushago a été condamné à une peine d'emprisonnement unique de 15 ans, ayant bénéficié de plusieurs circonstances atténuantes, notamment de sa coopération substantielle avec le Procureur, avant même son arrestation, qui avait permis de mener à bien l'arrestation de plusieurs personnalités présumées responsables de crimes commis au Rwanda en 1994. UN ٢٧ - وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، حكمت الدائرة الابتدائية على عمر سيروشاغو بالسجن لفترة واحدة مدتها ١٥ سنة، آخذة بالاعتبار عدة ظروف مخفﱢفة، وأبرزها تعاون عمر سيروشاغو تعاونا كبيرا مع المدعي العام، حتى قبل إلقاء القبض عليه، مما مكﱠن المدعي العام من أن ينظم بنجاح عمليات القبض على عدد من كبار الشخصيات المشتبه في كونهم مسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Dans l'affaire Stewart c. Canada, le Comité indique plusieurs circonstances dans lesquelles le < < propre pays > > de l'auteur d'une communication ne serait pas nécessairement le pays de sa nationalité. UN وفي قضية ستيوارت ضد كندا، تُدرج اللجنة بعض الظروف التي لا يعتمد فيها تحديد " بلد " صاحب البلاغ على جنسيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus