"plusieurs consultations avec" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مشاورات مع
        
    • العديد من المشاورات مع
        
    • مشاورات عديدة مع
        
    • عدد من المشاورات مع
        
    • سلسلة من المشاورات مع
        
    Dans ce contexte, le Président du Bureau de coordination à New York a tenu plusieurs consultations avec le Président du G-77. UN وفي هذا الصدد، أجرى رئيس مكتب التنسيق في نيويورك عدة مشاورات مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧.
    Dans la plupart des situations, plusieurs consultations avec le fonctionnaire et le service concerné sont alors nécessaires. UN وتستلزم تسوية معظم هذه القضايا عدة مشاورات مع الموظف والمكتب المعني.
    Il a été procédé à plusieurs consultations avec la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأُجريت عدة مشاورات مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les experts ont mené plusieurs consultations avec les États, ont fait part de leurs conclusions aux États concernés et leur ont communiqué des extraits pertinents de l'étude avant sa mise au point définitive. UN وجرت العديد من المشاورات مع الدول وتبادلوا النتائج التي توصلوا إليها ومقتطفات من المعلومات الواردة من الدول المعنية قبل استكمال الدراسة.
    D'autre part, le Président Gbagbo, après plusieurs consultations avec les partis politiques, a proposé que le DDR commence dans la partie orientale du pays avant qu'il présente à l'Assemblée nationale, avant un référendum, l'amendement de l'article 35 relatif aux conditions d'éligibilité à la présidence. UN ومن جهة أخرى، وبعد مشاورات عديدة مع الأحزاب السياسية، اقترح الرئيس باغبو البدء في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجزء الشرقي من البلاد، قبل عرض تعديل للمادة 35 المتعلقة بحق الترشح لرئاسة الجمهورية على الجمعية الوطنية، وقبل إخضاع التعديل لاستفتاء عام.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a tenu à cette fin plusieurs consultations avec le Groupe de planification de haut niveau de l'OSCE, mettant à sa disposition avis techniques et compétences spécialisées en matière de maintien de la paix. UN ولهذا الغرض، قامت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بإجراء عدد من المشاورات مع فريق التخطيط الرفيع المستوى المنبثق عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن اسداء المشورة والخبرة التقنية في ميدان حفظ السلام.
    Le Président du Comité de haut niveau chargé des programmes a tenu plusieurs consultations avec les États Membres à propos du Pacte pour les océans du Secrétaire général. UN وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات.
    Pour ce qui est des consultations ouvertes à tous, j'ai examiné attentivement votre demande et je suis parvenu à la conclusion, après plusieurs consultations avec les coordonnateurs de groupe, que cette question ne recueillait pas le consensus et qu'il était donc impossible que des consultations informelles ou tout autre type de procédure aboutissent à un autre résultat. UN أما فيما يخص المشاورات المفتوحة للجميع فقد نظرت في طلبكم على نحو واف وخلصت، بعد عدة مشاورات مع منسقي المجموعات، إلى أنه لا يوجد أي توافق للآراء بشأن هذه المسألة ومن ثم ليس هناك أي احتمال أن تسفر المشاورات المفتوحة أو أية وسيلة إجرائية أخرى عن نتيجة مختلفة.
    Par ailleurs, le Conseiller spécial a tenu plusieurs consultations avec divers intervenants, appartenant ou non au système des Nations Unies, sur la situation politique, économique et sociale du Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، عقد المستشار الخاص عدة مشاورات مع مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بشأن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في ميانمار.
    Il a notamment tenu plusieurs consultations avec les pays dont les contingents manquent cruellement de matériel ou de soutien logistique autonome. UN وعقدت بصفة خاصة عدة مشاورات مع تلك البلدان المساهمة بقوات التي عانت قواتها من نقص خطير في المعدات وفي القدرة على الاكتفاء الذاتي.
    651. Suite à l'examen du Brunéi Darussalam, le Gouvernement avait tenu plusieurs consultations avec tous les organismes pertinents pour examiner les recommandations qui avaient été formulées. UN 651- وعقب الاستعراض، أجرت حكومة بروني دار السلام عدة مشاورات مع جميع الوكالات ذات الصلة لبحث التوصيات المقدَّمة.
    Entrée en fonctions le 1er novembre 2008, Mme de Albuquerque a tenu plusieurs consultations avec différentes parties prenantes pour définir ses priorités et organier ses travaux. UN وباشرت السيدة دي البوكيركيه ولايتها يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأجرت منذ ذاك الوقت عدة مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أولوياتها وتنظيم أعمالها.
    25. Les Parties ayant demandé de consulter largement les Parties lors de la mise au point de cadres directifs pour les activités de plaidoyer, le secrétariat a mené plusieurs consultations avec les Parties et les autres principales parties prenantes. UN 25- واستجابةً لطلب الأطراف بأن تتشاور الأمانة على نطاق واسع مع الأطراف في إعداد أطر سياسات الدعوة، أجرت الأمانة عدة مشاورات مع الأطراف ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    Le budget a été présenté par le Directeur général, M. Omar Abdi, et le Contrôleur, qui ont souligné que le format et l'approche de la budgétisation axée sur les résultats avaient été élaborés conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), à l'issue de plusieurs consultations avec le Conseil d'administration. UN وعرض الميزانية نائب المديرة التنفيذية عمر عبدي، والمراقب المالي اللذان سلطا الضوء على أن الصيغة والنهج المتعلقين بالميزنة على أساس النتائج قد وُضعا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وعن طريق إجراء عدة مشاورات مع المجلس التنفيذي.
    À cet effet, après plusieurs consultations avec des personnes âgées en zones rurales et urbaines, nous avons organisé un atelier de validation pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action par les organisations de la société civile au Cameroun à Yaoundé en décembre 2007. UN وتحقيقا لذلك، وبعد عدة مشاورات مع كبار السن في المناطق الريفية والحضرية، نظمنا في ياوندي في كانون الأول/ديسمبر 2007 حلقة للتحقق من أجل متابعة وتقييم تنفيذ منظمات المجتمع المدني في الكاميرون لخطة العمل.
    Près d'un an plus tard et après plusieurs consultations avec les gouvernements, la société civile et les organes des Nations Unies, les débats sur les options de réforme de la gouvernance internationale de l'environnement dans le contexte du développement durable ont sensiblement progressé. UN 8 - وبعد انقضاء ما يقرب من عام، وبعد إجراء عدة مشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة،() تقدمت المناقشات بشأن إصلاح الحوكمة الدولية لشؤون البيئة في سياق التنمية المستدامة بعدة طرق هامة.
    plusieurs consultations avec les organisations de la société civile, les universitaires, les avocats, les partis politiques, les responsables gouvernementaux et les parlementaires ont été organisées depuis novembre 2012 dans tout le pays, avec le soutien du HCDH et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتم تنظيم العديد من المشاورات مع منظمات المجتمع المدني، والأكاديميين، والمحامين، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين، والبرلمانيين منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في جميع أنحاء البلد، بدعم من المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Rapport Cardoso sur les relations entre l'ONU et la société civile. La CONGO a apporté sont concours aux experts et a organisé à New York et à Genève, conjointement avec le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, plusieurs consultations avec les ONG au sujet des recommandations formulées par le Groupe d'experts. UN 5 - تقرير كاردوسو عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني: قدمت المنظمة مدخلات إلى الخبراء ونظمت، بالمشاركة مع دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، مشاورات عديدة مع المنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف، تلبية لتوصيات الفريق.
    L'Expert indépendant a étudié ce projet, le rapport du séminaire des 5 et 6 février 2001 sur la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels (E/CN.4/2001/62/Add.2) ainsi que les observations des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales; il a aussi procédé à plusieurs consultations avec les parties intéressées. UN ونظر الخبير المستقل هذا المشروع وفي تقرير حلـقة العمل المعنية بأهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الوثيقة E/CN.4/2001/62/Add.2) التي عقدت في يومي 5 و6 شباط/فبراير 2001 وكذلك في التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وعمد أيضاً إلى إجراء عدد من المشاورات مع الأطراف المهتمة.
    Le processus de préparation comprend la constitution d'une équipe spéciale composée de représentants des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, et d'un comité consultatif de haut niveau; plusieurs consultations avec les différentes parties prenantes; et deux réunions du Groupe d'experts, qui se sont déjà tenues en 2005. UN وشملت العملية تشكيل فرقة عمل تضم الأمم المتحدة وكيانات غير حكومية ولجنة استشارية رفيعة المستوى؛ إجراء سلسلة من المشاورات مع مختلف الأطراف المؤثرة؛ عقد اجتماعين لفريق خبراء في فترة سابقة من عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus