"plusieurs contrats" - Traduction Français en Arabe

    • عدة عقود
        
    • بعدة عقود
        
    • عدد من العقود
        
    • عدد العقود
        
    • عدّة عقود
        
    Il a signé à cet effet plusieurs contrats de développement avec chacune des provinces. UN وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة.
    L'Iraq a étayé ses déclarations par certains documents originaux, notamment des copies de plusieurs contrats et de documents de transport. UN وأيد العراق إعلاناته ببعض الوثائق اﻷصلية، بما فيها صور عن عدة عقود ووثائق شحن.
    Toutefois, plusieurs contrats pour la mixité des emplois peuvent être signés dans une même entreprise. UN غير أن من الممكن التوقيع على عدة عقود للوظائف المختلطة في المؤسسة الواحدة.
    Elle a pris notamment des mesures disciplinaires, n’a pas renouvelé plusieurs contrats de travail, et a transféré les activités relatives aux cartes de voeux à une tierce partie qui jouit d’une bonne réputation. UN وتشمل الخطوات المتخذة إجراءات تأديبية وعدم تجديد عدة عقود عمل ونقل بطاقات المعايدة إلى طرف ثالث يتمتع بسمعة طيبة.
    Toutefois, un requérant du Portugal demande à être indemnisé de pertes liées à plusieurs contrats conclus avec différents acheteurs, notamment d'Oman et des Émirats arabes unis pour des tissus et cuirs d'ameublement. UN غير أن صاحب مطالبة متمركز بالبرتغال يلتمس تعويضاً فيما يتصل بعدة عقود في مجال التنجيد مبرمة مع عدد من المشترين، البعض منهم من عُمان ومن الإمارات العربية المتحدة.
    plusieurs contrats complexes font l'objet d'appels d'offres et les valeurs escomptées des contrats à signer seront sensiblement plus élevées que celles de l'exercice précédent. UN وهناك حاليا طلبات مطروحة لتقديم عطاءات بصدد عدد من العقود المعقدة، وستكون القيم المُسقطة للعقود المعتزم توقيعها أعلى بكثير من عقود السنة المالية السابقة.
    Elle a pris notamment des mesures disciplinaires et n’a pas renouvelé plusieurs contrats d’emploi et transféré les activités relatives aux cartes de voeux à une tierce partie jouissant d’une bonne réputation. UN ومن الخطوات المتخذة اﻹجراءات التأديبية وعدم تجديد عدة عقود عمل، ونقل أنشطة بطاقات المعايدة إلى طرف ثالث حسن السمعة.
    L'acheteur et le fournisseur avaient conclu plusieurs contrats pour la fourniture de gaz naturel. UN أبرم المشتري والمورِّد عدة عقود لتوريد الغاز الطبيعي.
    Le Bureau est bien implanté du fait que plusieurs contrats de services logistiques sont en place. UN وأصبح المكتب راسخا حيث توجد عدة عقود لدعم الخدمات.
    Dans le cadre de ses activités de couverture, l'Office a conclu, au cours de l'exercice précédent, plusieurs contrats à terme de gré à gré qui ont été réglés en 2012. UN وللتحوط من مخاطر العملة، أبرمت الأونروا في السنة السابقة عدة عقود آجلة تمت تسويتها خلال عام 2012.
    En conséquence, plusieurs contrats avaient été octroyés à la même entreprise sous prétexte qu'il s'agissait du soumissionnaire le moins disant, alors qu'en fait ce n'était pas le cas et que des offres concurrentes moins chères étaient tout aussi valables. UN ونتيجة لذلك، مُنح أحد متعاقدين عدة عقود على أساس أنه أرخص مناقص مقبول في حين أنه لم يكن بالفعل أرخص مناقص أو عندما كان جميع المناقصين اﻷقل مقبولين بنفس الدرجة.
    166. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu plusieurs contrats de vente de tissus teints ou imprimés à des acheteurs au Koweït. UN 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت.
    166. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu plusieurs contrats de vente de tissus teints ou imprimés à des acheteurs au Koweït. UN 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت.
    plusieurs contrats de ce type ont été conclus pour des marchandises demandées par les missions, et un contrat-cadre pour la fourniture de rations était en cours d’élaboration au moment où la présente étude a été effectuée. UN وقد منحت عدة عقود كهذه لشراء سلع لازمة للبعثات الميدانية، وكان يجري اﻹعداد وقت إجراء هذا الاستعراض للدخول في عقد إطاري لشراء حصص اﻹعاشة.
    140. La réclamation décrite au paragraphe 124 porte sur plusieurs contrats. UN 140- وتنطوي المطالبة الوارد وصفها في الفقرة 124 على عدة عقود.
    69. Le requérant demande une indemnité au titre de plusieurs contrats portant sur la fourniture de marchandises à des acheteurs au Koweït. UN 69- يلتمس المطالب تعويضاً بشأن عدة عقود لتوريد بضائع إلى مشترين في الكويت.
    66. Un requérant demande une indemnité au titre de plusieurs contrats portant sur la fourniture de maind'œuvre pour un projet de construction en Iraq. UN 66- يلتمس صاحب إحدى المطالبتين تعويضاً بشأن عدة عقود خاصة بتوفير اليد العاملة لبناء مشروع في العراق.
    L'acheteur, société allemande ayant son établissement en Allemagne, avait conclu plusieurs contrats avec le vendeur, société constituée dans le Maryland et ayant son établissement aux États-Unis, en vue de l'achat de tissu d'ameublement. UN كان المشتري، وهو شركة ألمانية يقع مقر أعمالها في ألمانيا، قد أبرم عدة عقود مع البائع، وهو شركة من ماريلاند يقع مقر أعمالها في الولايات المتحدة، لشراء أقمشة ستائر.
    Il s'agit de pénalités contractuelles d'un montant de US$ 100 000 et de la " marge bénéficiaire pour la partie impayée du contrat " , d'un montant de US$ 620 000, pertes que la société aurait subies au titre de plusieurs contrats passés avec le Gouvernement iraquien (agissant par l'intermédiaire de l'ambassade d'Iraq à Rabat) (le " maître de l'ouvrage " ). UN وتتعلق المطالبة بجزاءات خاصة بالعقد قدرها 000 100 دولار و " هامش فائدة عن العقد غير المدفوع " قدره 000 620 دولار تدعي الشركة أنها تكبدتها فيما يتعلق بعدة عقود مبرمة مع حكومة العراق (التي أنابت عنها سفارة العراق في الرباط بالمغرب) ( " صاحب العمل " ).
    À cette occasion, on a passé au crible plusieurs contrats, dont celui afférent aux prestations de l'architecte et aux services d'ingénierie pour la construction du centre de conférences. UN وفي هذه الحالة، جرى استعراض المراقبة الداخلية ﻹدارة عدد من العقود في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بما في ذلك عقد خدمات الهندسة المعمارية والخدمات الهندسية، لتشييد مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية لشرق أفريقيا.
    En effet, dans le cas des créances futures, il serait impossible de déterminer le lieu ayant la relation la plus étroite avec le contrat initial au moment de la cession, et dans le cas des cessions d'un ensemble de créances, il pourrait y avoir plusieurs lieux ayant la relation la plus étroite avec les contrats initiaux étant donné qu'il existerait plusieurs contrats initiaux. UN وتمت الإشارة إلى أنه في حالة المستحقات الآجلة، لا يمكن تحديد المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي في الوقت الذي تتم فيه الإحالة. وفي الإحالات الاجمالية ربما تكون هناك أمكنة مختلفة أوثق صلة بالعقود الأصلية يساوي عددها عدد العقود الأصلية.
    Dans ce cas, la procédure de passation ne conduira pas à la conclusion d'un contrat unique avec un seul fournisseur ou entrepreneur mais à la conclusion de plusieurs contrats avec différents fournisseurs ou entrepreneurs. UN وفي تلك الحالات، لا تفضي إجراءات الاشتراء إلى عقد وحيد يُبرم مع مورِّد أو مقاول وحيد وإنما إلى عدّة عقود تُبرم مع عدّة مورِّدين أو مقاولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus