"plusieurs délégations ont déclaré" - Traduction Français en Arabe

    • وذكرت عدة وفود
        
    • عدة وفود إلى
        
    • وذكرت وفود عديدة
        
    • وذكرت وفود عدة
        
    • ذكرت عدة وفود
        
    • وذكر عدد من الوفود
        
    • وأكدت عدة وفود
        
    • وقالت وفود عدة
        
    • وشددت عدة وفود
        
    • أعربت عدة وفود
        
    • أشارت عدة وفود
        
    • وأعرب بعض الوفود أيضا عن
        
    • وأشارت وفود عدة بلدان الى
        
    • كما ذكر بعض الوفود
        
    • ذكر عدد من الوفود
        
    plusieurs délégations ont déclaré que la principale raison du faible taux d'application des recommandations semblait être un manque de volonté plutôt qu'un manque de ressources. UN وذكرت عدة وفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، على ما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait éviter de créer une couche bureaucratique supplémentaire au niveau local. UN وذكرت عدة وفود أن من الواجب تفادي خلق طبقة بيروقراطية إضافية.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il ne pouvait y avoir de coopération et de coordination véritables sans entente sur les buts et les objectifs. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إحدى الدعائم الأساسية لفعالية التعاون والتنسيق هي الفهم مشترك للغايات والأهداف.
    plusieurs délégations ont déclaré que ce type de responsabilité était inconnu du droit interne de leur pays. UN وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي.
    plusieurs délégations ont déclaré que la révision proposée des politiques touchant le sort réservé aux avoirs venait à point nommé; certaines ont estimé qu'il fallait aborder la question sous l'angle coûts-avantages. UN وذكرت وفود عدة أن الاستعراض المقترح للسياسة المتعلقة بالتصرف في الموجودات قد جاء في حينه، بينما رأت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى تطبيق نهج لتقييم التكاليف واﻷرباح.
    8. Après l'adoption de l'ordre du jour, plusieurs délégations ont déclaré qu'aux termes des résolutions de l'Assemblée générale, le Secrétaire général était tenu de faire en sorte que les réunions formelles se tiennent dans les six langues officielles de l'Organisation. UN ٨- وبعد إقرار جدول اﻷعمال ذكرت عدة وفود أن قرارات الجمعية العامة طلبت أن يعقد اﻷمين العام اجتماعات رسمية بلغات المنظمة الرسمية الست جميعها.
    plusieurs délégations ont déclaré que les partenariats avec le secteur privé présentaient des avantages, mais qu'il importait de définir clairement les règles qui régissaient ces initiatives. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    115. plusieurs délégations ont déclaré que le FNUAP devait continuer à renforcer ses liens avec d'autres organisations multilatérales, notamment les institutions de Bretton Woods, et avec des partenaires bilatéraux. UN ١٥١ - وأكدت عدة وفود على ضرورة أن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدعيم صلاته مع المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومع الشركاء الثنائيين.
    plusieurs délégations ont déclaré que la sécurité de tout le personnel participant à une opération devait être un élément de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    plusieurs délégations ont déclaré que la réduction des prises était essentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكرت عدة وفود أن من الضروري خفض كميات المصيد لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'elles n'étaient pas convaincues par les réponses données par l'organisation et ont posé des questions supplémentaires. UN وذكرت عدة وفود أنها غير مقتنعة بالردود المقدمة من المنظمة، وتقدمت بأسئلة إضافية.
    plusieurs délégations ont déclaré que les effets de ces crises étaient exacerbés par le changement climatique. UN وذكرت عدة وفود أن آثار هذه الأزمات قد تفاقمت بسبب تغير المناخ.
    plusieurs délégations ont déclaré que la synthèse des conclusions et recommandations sur diverses questions de programmation et d'administration sur le terrain fournissait des renseignements utiles au Comité pour qu'il examine ces questions dans le cadre de son programme de travail général. UN وذكرت عدة وفود أن توليفة النتائج والتوصيات المتعلقة بمختلف القضايا البرنامجية واﻹدارية في الميدان توفر مرجعا مفيدا للجنة من أجل النظر في القضايا المحددة في إطار برنامج عملها اﻷوسع نطاقا.
    257. plusieurs délégations ont déclaré qu'il conviendrait, dans le cadre du processus de restructuration, de renforcer les effectifs du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٥٧ - وذكرت عدة وفود أن وظائف مركز حقوق الانسان ينبغي تعزيزها كجزء من عملية إعادة التشكيل.
    plusieurs délégations ont déclaré que le Fonds d'affectation spéciale dont la création était projetée devait être administré de telle façon que l'indépendance de la Commission et de ses membres soit respectée. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    plusieurs délégations ont déclaré que ce type de responsabilité était inconnu du droit interne de leur pays. UN وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي.
    plusieurs délégations ont déclaré que l'assistance humanitaire et le maintien de la paix sont liés mais distincts. UN 42 - وذكرت وفود عدة أن ميداني المساعدة الإنسانية وحفظ السلام متصلان، لكنهما متميزان.
    Étant donné qu'aucun État Membre ne s'est adressé à un Comité des sanctions en raison de difficultés économiques particulières que lui aurait causées l'application de sanctions depuis 2003, plusieurs délégations ont déclaré que le Comité spécial devait prendre acte de ces résultats positifs, éviter de refaire le travail déjà accompli et conclure l'examen de la question. UN ونظرا لعدم اتصال الدول الأعضاء بأي من لجان الجزاءات فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات منذ عام 2003، ذكرت عدة وفود أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقر بتلك التطورات الإيجابية، وأن تتجنب الازدواجية في العمل، وأن تختتم نظرها في هذا الموضوع.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait suivre la même politique et la même approche que celles qui s'appliquaient à la divulgation des rapports d'audit interne. UN وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي استخدام نفس السياسة والنهج مثلما هو معتمد بالنسبة للكشف عن تقارير المراجعة الداخلية.
    115. plusieurs délégations ont déclaré que le FNUAP devait continuer à renforcer ses liens avec d'autres organisations multilatérales, notamment les institutions de Bretton Woods, et avec des partenaires bilatéraux. UN ٩٢١ - وأكدت عدة وفود على ضرورة أن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدعيم صلاته مع المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومع الشركاء الثنائيين.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient en particulier les propositions visant à renforcer les équipes de soutien aux pays africains; cela étant, deux autres délégations ont demandé des explications concernant la réduction concomitante des postes en Asie. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait accroître le financement du FNUAP, en notant que, si ce n'était pas le cas, il serait difficile pour les pays bénéficiant d'un programme de réaliser les objectifs et les étapes de la CIPD+5. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التمويل لصندوق السكان وأشارت إلى أنه بدون ذلك سيكون من الصعب على البلدان المشمولة بالبرنامج تحقيق الغايات والأهداف القياسية للمؤتمر بعد 5 سنوات.
    S'agissant du budget intégré unique qui sera utilisé par chaque organisation en 2014, plusieurs délégations ont déclaré qu'elles appuyaient la présentation et la méthode harmonisées comme moyen d'améliorer la transparence et la comparabilité. UN 354 - وفيما يتعلق بالميزانية الواحدة المتكاملة التي ستستخدمها كل منظمة في عام 2014، أعربت عدة وفود عن تأييدها للصيغة والأسلوب الموحدين كوسيلة لدعم الشفافية وإمكانية المقارنة.
    À cet égard, plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait d'urgence adopter une approche écosystémique de la pêche. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن ثمة حاجة ملحة لتنفيذ نهج لمصائد الأسماك يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    plusieurs délégations ont déclaré craindre qu'une certaine souplesse dans ce contexte ne se traduise par des virements de fonds entre des chapitres du budget-programme contraires au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن القلق إزاء إمكانية أن يترتب على ممارسة المرونة في هذا السياق نقل للموارد بين أبواب الميزانية البرنامجية على نحو يخالف النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    plusieurs délégations ont déclaré que des projets de réformes juridiques fondés sur les dispositions de la Loi type étaient en cours dans leurs pays. UN وأشارت وفود عدة بلدان الى أن مشاريع إصلاح القوانين المرتكزة على أحكام القانون النموذجي يجري النظر فيها حاليا في تلك البلدان.
    plusieurs délégations ont déclaré que l’écoétiquetage et l’étiquetage commercial objectif pouvaient aider les consommateurs à tenir compte des questions écologiques et sociales dans leurs modes de consommation. UN ٨٤ - كما ذكر بعض الوفود أن وضع العلامات البيئية ووضع العلامات التجارية بشكل عادل من شأنهما مساعدة المستهلكين في مراعاة القضايا البيئية والاجتماعية في الاستهلاك.
    Le Comité étant parvenu à un consensus à l'issue d'un débat approfondi, plusieurs délégations ont déclaré qu'il n'y avait pas lieu de revenir sur la décision prise antérieurement. UN ونظرا لأنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بعد مداولات متأنية، ذكر عدد من الوفود أنه لا مبرر لإعادة النظر في المقرر السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus