"plusieurs délégués" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مندوبين
        
    • عدد من المندوبين
        
    • العديد من المندوبين
        
    • وفود عدة
        
    Au plan de l'intégration sur place, plusieurs délégués expriment leur appui aux efforts du HCR pour promouvoir l'autosuffisance des réfugiés. UN وعن الاندماج المحلي، أعرب عدة مندوبين عن دعمهم عمل المفوضية الرامي إلى تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    Au plan de l'intégration sur place, plusieurs délégués expriment leur appui aux efforts du HCR pour promouvoir l'autosuffisance des réfugiés. UN وعن الاندماج المحلي، أعرب عدة مندوبين عن دعمهم عمل المفوضية الرامي إلى تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    plusieurs délégués ont évoqué la nécessité de renforcer le rôle de protection internationale du HCR, notamment celui du Département de la protection internationale. UN وتحدث عدة مندوبين عن الحاجة إلى تعزيز دور الحماية الدولية الذي تضطلع به المفوضية، بما في ذلك إدارة الحماية الدولية.
    plusieurs délégués ont également appelé à un renforcement des initiatives internationales prises dans le domaine des transferts monétaires. UN ودعا عدد من المندوبين أيضاً إلى تعزيز المبادرات الدولية في مجال التحويلات.
    plusieurs délégués ont également appelé à un renforcement des initiatives internationales prises dans le domaine des transferts monétaires. UN ودعا عدد من المندوبين أيضاً إلى تعزيز المبادرات الدولية في مجال التحويلات.
    plusieurs délégués ont contesté leur utilité et soutenu qu'ils étaient inopportuns. UN وأنكر العديد من المندوبين فائدة تلك البراءات وأكدوا أنها تشكل تطوراً غير مقبول.
    plusieurs délégués ont exprimé de vives réserves. UN وأبدت وفود عدة تحفظات قوية.
    plusieurs délégués sont convenus que cette idée mérite que le Groupe de travail s'y intéresse et l'étudie de plus près. UN واتفق عدة مندوبين على أن هذا المفهوم يستحق المزيد من الاهتمام والبحث من قِبل الفريق العامل.
    plusieurs délégués ont souscrit à cette proposition, en estimant que la nécessité de normes complémentaires devrait être considérée comme un préalable aux débats. UN وأعرب عدة مندوبين عن تأييدهم لهذا الاقتراح وقالوا إنه ينبغي النظر في الحاجة إلى وضع معايير تكميلية كمقدمة للمناقشة.
    138. Lors de sa visite à la Convention nationale, le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs délégués. UN ٨٣١- وأثناء زيارة المقرر الخاص الى المؤتمر الوطني، أجرى مقابلات مع عدة مندوبين.
    plusieurs délégués ont salué la contribution du système des Nations Unies aux préparatifs de la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique tenue le 22 septembre 2008. UN 130 - وأعرب عدة مندوبين عن تقديرهم لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي عقد في 22 أيلول/سبتمبر 2008.
    39. plusieurs délégués ont souligné que les droits fondamentaux des migrants n'étaient pas conditionnés par l'entrée et le statut de ces migrants. UN 39- وأكد عدة مندوبين أن حقوق الإنسان المخولة للمهاجرين ليست مرتبطة بدخولهم إلى البلد وبوضعهم.
    90. plusieurs délégués ont insisté sur le fait qu'il était important que les employeurs mettent en place des mécanismes de surveillance de la discrimination raciale et de l'intolérance qui lui est associée sur le lieu de travail. UN 90- وأبرز عدة مندوبين أهمية إنشاء أرباب العمل لآليات رصد معنية بالتمييز العنصري وما يتصل به من تعصب في أماكن العمل.
    Dans le débat, plusieurs délégués décrivent les mesures prises par leur pays à la fois pour se préparer aux catastrophes naturelles dans leur propre pays et pour aider d'autres pays frappés par de telles catastrophes. UN وخلال المناقشة، وصف عدة مندوبين التدابير التي تتخذها بلدانهم لتكون مستعدة لمواجهة الكوارث الطبيعية ولمساعدة البلدان التي وقعت فيها كوارث.
    17. plusieurs délégués se sont prononcés pour une plus large participation de tous les États aux délibérations du Groupe de travail. UN 17- ودعا عدة مندوبين إلى مشاركة جميع الدول مشاركةً واسعةً في أعمال الفريق العامل.
    plusieurs délégués ont suggéré que le Forum mondial devait renforcer l'accent mis sur le développement, la participation des pays en développement et la prise en compte des perspectives régionales. UN واقترح عدد من المندوبين أن يعزز المنتدى العالمي تركيزه على التنمية وعلى مشاركة البلدان النامية، وإدماج الأبعاد الإقليمية.
    67. plusieurs délégués ont insisté sur l'importance de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 67- وشدّد عدد من المندوبين على أهمية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    91. plusieurs délégués ont signalé que l'application des normes internationales était une avancée importante. UN 91- وقال عدد من المندوبين إن تنفيذ المعايير الدولية يعد خطوة مهمة.
    plusieurs délégués ont souligné que la croissance zéro du budget de la FAO limite la capacité de l'Organisation à aider les pays en développement. UN وأكد العديد من المندوبين أن ميزانية المنظمة على أساس النمو الصفري قد أعاقت قدرات المنظمة على مساعدة البلدان النامية.
    plusieurs délégués ont appuyé l'idée d'une coalition mondiale contre la faim. UN 23 - رحب العديد من المندوبين بفكرة قيام تحالف عالمي ضد الجوع.
    plusieurs délégués ont fourni des informations complémentaires sur les mesures adoptées par leur pays pour appliquer le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation et réduire la pauvreté et le nombre de personnes sous-alimentées. UN 14 - قدم العديد من المندوبين معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها بلادهم لتنفيذ خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ولتخفيف حدة الفقر وعدد من يعانون من نقص الأغذية.
    51. plusieurs délégués ont déclaré que la nonapplication par les États de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et le manquement à leurs obligations de présenter des rapports en application de celleci continuaient d'être des obstacles à l'élimination du racisme. UN 51- وأعلنت وفود عدة أنّ الدول التي لا تقوم بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولا تفي بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاق تُعوِّق الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus