"plusieurs expériences" - Traduction Français en Arabe

    • عدة تجارب
        
    • تجارب مختلفة
        
    • العديد من التجارب
        
    • بعدة تجارب
        
    • تجارب عديدة
        
    • عدد من التجارب
        
    plusieurs expériences régionales ont fait l'objet d'un examen approfondi. UN وتمت دراسة عدة تجارب إقليمية بقدر كبير من التفصيل.
    plusieurs expériences nationales avaient montré la nécessité d'établir des mécanismes de collaboration et d'assurer une coopération efficace entre toutes les parties prenantes. UN وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    plusieurs expériences menées dans différentes régions du monde ont prouvé que la faim pouvait être éliminée, s'il existait la volonté de le faire et si l'on disposait des ressources nécessaires. UN وتثبت عدة تجارب في مناطق مختلفة من العالم أنه يمكن القضاء على الجوع إذا كان هناك تصميم وموارد متاحة.
    Le module expérimental japonais Kibo a été utilisé pour mener plusieurs expériences sur orbite. UN وتُستخدم وحدة التجارب اليابانية كيبو لإجراء تجارب مختلفة في المدارات.
    Pendant les réunions d'experts, plusieurs expériences portant sur des activités de création de couloirs en Afrique australe aux niveaux national et régional ont été présentées par des experts nationaux et ont confirmé la pertinence des mesures proposées. UN وخلال الاجتماعات على مستوى الخبراء، عرض الخبراء الوطنيون العديد من التجارب المتعلقة بأنشطة تنمية ممر العبور في الجنوب الأفريقي على المستويين الوطني والإقليمي، وأكدوا أهمية التدابير المقترحة.
    plusieurs expériences ont été entreprises à savoir le monopartisme et le multipartisme. UN وتم الاضطلاع بعدة تجارب تتعلق بوحدة الطرف وتعدد الأطراف.
    plusieurs expériences montrent qu'il est possible de prévoir les tremblements de terre plusieurs jours à l'avance avec une certitude raisonnable et cette précision pourra être améliorée. UN ولقد أكدت تجارب عديدة إمكانية التنبؤ بالزلازل قبل وقوعها بعدة أيام بقدر كاف من الموثوقية، ومن الممكن زيادة دقة هذه التنبؤات.
    La génotoxicité a été observée in vitro et in vivo, bien que des résultats négatifs aient été obtenus dans plusieurs expériences. UN وقد لوحظت السمية الجينية في التجارب المختبرية وعلى الجسم الحي، على الرغم من أنه كانت هناك نتائج سلبية في عدة تجارب.
    plusieurs expériences ont été menées dans le passé par le Centre de recherche sur les tensions psychologiques de l’Aviation militaire tchèque, en partenariat avec des homologues russes et allemands. UN وقد أنجزت عدة تجارب في الماضي من جانب مركز بحوث الاجهاد التابع للقوات الجوية التشيكية بالتعاون مع شركاء روس وألمان .
    < < En accédant à la souveraineté, le Congo a pris en charge son destin. plusieurs expériences ont été entreprises, à savoir le monopartisme et le multipartisme. UN " بعد أن حصلت الكونغو على سيادتها أصبح مصيرها في يدها، ومورست عدة تجارب منها تجربة الحزب الواحد وتجربة تعدد الأحزاب.
    En outre, selon le Secrétaire général, plusieurs expériences récentes de partage des tâches entre les centres de conférence et avec les commissions régionales ont montré qu'il existe des possibilités dans ce domaine. UN كما أفاد الأمين العام أن عدة تجارب للتشارك في العمل بين مراكز العمل ومع اللجان الإقليمية أثبتت وجود فرص لتشارك مراكز العمل في استخدام القدرات.
    plusieurs expériences de solidification ont été réalisées dans le four AGHF de l’ESA, dont deux expériences françaises, ainsi que des expériences de cristallisation de protéines (instrument APCF de l’ESA). UN كما أجريت عدة تجارب تجميد في فرن الإيسا AGHF، بما في ذلك تجربتان فرنسيتان وكذلك تجارب عن تبلور البروتينات (جهاز APCF التابع للإيسا).
    plusieurs expériences importantes ont été réalisées en coopération, afin d'évaluer les possibilités d'application des techniques spatiales et, surtout, de familiariser dès le début les utilisateurs éventuels avec les techniques existantes. UN وأجريت عدة تجارب ميدانية تعاونية كبيرة . والهدف من ذلك هو تقييم امكانات التكنولوجيا بالنسبة الى عدة تطبيقات ولتعريف المستعملين المحتملين ، قبل أي شيء آخر ، بالتكنولوجيا المتوافرة في مرحلة مبكرة .
    Constatant que plusieurs expériences de télévision directe par satellite ont eu lieu et qu'un certain nombre de systèmes de satellites de télévision directe sont opérationnels dans certains pays et seront peut-être commercialisés dans un avenir très proche, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه جرت عدة تجارب للإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية وأنَّ هناك عددا من شبكات الإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية يعمل بالفعل في بعض البلدان وربما يمكن تعميمه على نطاق تجاري في المستقبل القريب جدا،
    III. Difficultés persistantes Les progrès accomplis en général en matière de réduction de la pauvreté rurale ont été lents, mais plusieurs expériences réussies indiquent la voie à suivre en montrant ce qui peut aboutir et dans quelles circonstances. UN 67 - لقد كان التقدم العام المحرز في الحد من الفقر الريفي بطيئا، بيد أن هناك عدة تجارب ناجحة تبين السبيل للمضي قدما من حيث ما يصلح لتحقيق ذلك وفي ظل أية ظروف.
    Constatant que plusieurs expériences de télévision directe par satellite ont eu lieu et qu'un certain nombre de systèmes de satellites de télévision directe sont opérationnels dans certains pays et seront peut-être commercialisés dans un avenir très proche, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه جرت عدة تجارب للإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية وأن هناك عددا من شبكات الإرسال التلفزي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية يعمل بالفعل في بعض البلدان وربما يمكن تعميمه على نطاق تجاري في المستقبل القريب جدا،
    Le module expérimental japonais Kibo a été utilisé pour mener plusieurs expériences sur orbite UN وتُستخدم وحدة الاختبارات اليابانية كيبو لإجراء تجارب مختلفة في المدارات.
    Ce projet analyse plusieurs expériences concernant les services d'approvisionnement en eau, en s'intéressant notamment à la participation du secteur privé. UN 40 - ويستكشف هذا المشروع تجارب مختلفة في مجال توفير خدمات المياه مع التركيز بوجه خاص على تلك التجارب التي انطوت على مشاركة القطاع الخاص.
    Ce projet, qui a pris fin en 2005, a analysé plusieurs expériences de services d'approvisionnement en eau, en s'intéressant en particulier aux services faisant appel au secteur privé. UN 20 - استكشف هذا المشروع الذي تم إنجازه في عام 2005 تجارب مختلفة في مجال توفير خدمات المياه مع التركيز بوجه خاص على تلك التجارب التي انطوت على مشاركة نشطة من القطاع الخاص.
    En outre, plusieurs expériences visent à montrer aux élèves les divers aspects d'une création, par exemple des élèves en électrotechnique ont pu travailler sur la création lumière dans un spectacle chorégraphique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترمي العديد من التجارب إلى إطلاع التلاميذ على مختلف جوانب إبداع ما. فقد استطاع تلاميذ دراسة التقنيات الكهربائية، مثلاً العمل على الإخراج الضوئي في عرض راقص.
    En avril 2008, après avoir terminé sa formation, l'astronaute principal s'envolera vers la Station spatiale internationale à bord d'un vaisseau Soyouz et y réalisera plusieurs expériences scientifiques. UN وفي نيسان/أبريل 2008 سوف ينطلق الملاح الرئيسي بعد الفراغ من التدريب إلى محطة الفضاء الدولية على متن المركبة الفضائية سويوز وسيقوم بعدة تجارب علمية هناك.
    811. A partir de 1996, plusieurs expériences ont été tentées, mais sans grand succès, pour favoriser l'accès des femmes aux sources de financement, telle que la création d'une ligne de crédit spéciale " projets féminins " à la Banque Nationale Agricole -BNA- avec l'appui de la Banque Mondiale. UN 811 - ابتداء من سنة 1996 تمت تجارب عديدة دون أن تحقق نجاحا يذكر، من أجل تيسير وصول المرأة إلى مصادر التمويل من قبيل رصد قروض خاصة " للمشاريع النسائية " في البنك الوطني الزراعي بدعم من البنك الدولي.
    Au cours de ces dernières années, plusieurs expériences concluantes ont été menées pour tenter de mesurer la corruption, la criminalité organisée et la traite des êtres humains. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تحقق عدد من التجارب القيمة في مجال قياس الفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus