plusieurs femmes ont aussi le rang de secrétaire adjoint dans divers ministères. | UN | وعلى مستوى الأمين العام المشترك أو المعاون تشغل عدة نساء هذا المنصب في مختلف الوزارات. |
Si un homme cohabite avec une ou plusieurs femmes sans entretenir un ménage commun, il n'y a pas polygamie. | UN | وإذا كان الشخص يعيش مع امرأة واحدة أو مع عدة نساء ولكنه لا يقيم أُسرة معيشية مشتركة، فلا توجد مشكلة تعدد للزوجات. |
plusieurs femmes ont succombé à leurs blessures suite à des agressions sexuelles particulièrement cruelles. | UN | وتوفيت عدة نساء متأثرات بجراحهن بعد تعرضهن لاعتداءات جنسية موغِلة في الوحشية. |
plusieurs femmes appartiennent à l'Agence nationale de gestion des catastrophes. | UN | وينتمي العديد من النساء إلى وكالة إدارة الطوارئ الوطنية. |
Qui plus est, plusieurs femmes ont, au cours des deux dernières décennies, occupé le poste, prestigieux entre tous, de Capitaine Régent de la République. | UN | وعلاوة على ذلك، شغل عدد من النساء أكثر المناصب المرموقة وهو منصب رئيس اﻷوصياء على الجمهورية في العقدين الماضيين. |
plusieurs femmes ont confié à la Rapporteuse spéciale qu'elles acceptaient volontiers le port du voile car elles considéraient le voile comme un symbole de rejet de l'impérialisme. | UN | وقد قالت بعض النساء للمقررة الخاصة إنهن لا يمانعن من ارتداء الحجاب لأنهن يعتبرنه طريقة من طرق مناهضة الإمبريالية. |
Les agresseurs auraient frappé plusieurs femmes du plat de leur machette et les auraient dévalisées. | UN | وتفيد التقارير أن المعتدين قاموا بطعن عدة نساء بسكاكينهم الحادة وسرقوا أمتعتهم الشخصية. |
Le Haut—Commissariat a questionné plusieurs femmes qui s'étaient réfugiées dans le Patriarcat de l'Église orthodoxe à Peć sur l'enlèvement des membres mâles de leur famille. | UN | وأجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مقابلات مع عدة نساء لجأن إلى بطريكية الكنيسة الأرثوذكسية في بليتش فيما يتعلق باختطاف أفراد أسرهن من الذكور. |
Depuis l'entrée des Îles Cook au Comité olympique international, plusieurs femmes ont siégé au Comité olympique et sportif national des Îles Cook. | UN | ومنذ انضمام جزر كوك إلى اللجنة الأوليمبية الدولية أصبحت عدة نساء أعضاء في اللجنة الوطنية للألعاب الرياضية والأوليمبية. |
plusieurs femmes ont perdu des postes importants en raison de ces dispositions contenues dans le Code. | UN | وهناك عدة نساء فقدن وظائف هامة نتيجة لتلك الأحكام. |
La mission a été informée que plusieurs femmes étaient tombées enceintes à la suite du viol. | UN | وقد أُبلغت البعثة بأن عدة نساء قد حملن نتيجة لاغتصابهن. |
De même, plusieurs femmes représentent le Samoa dans les conseils internationaux et régionaux. | UN | كما أن عدة نساء يمثلن ساموا في مجالس دولية وإقليمية. |
La représentante de Saint-Marin note toutefois qu'il a été plus difficile d'atteindre des résultats comparables dans la sphère politique, malgré le fait que plusieurs femmes ont été chefs d'État. | UN | ولكنها لاحظت رغم ذلك أنه كان من الصعب تحقيق نتائج مماثلة في المجال السياسي، رغم تبوأ عدة نساء منصب رئيس الدولة. |
plusieurs femmes en situation de handicap ont pu ainsi recevoir une formation. | UN | وجرى بفضل هذا المشروع تدريب العديد من النساء اللواتي يعانين من إعاقات. |
On retrouve également plusieurs femmes propriétaires d'établissements scolaires et de pharmacies | UN | وهناك أيضا العديد من النساء ممن يملكن مؤسسات تعليمية وصيدليات. |
Cette rencontre a été l'occasion en outre de réunir plusieurs femmes ordinaires et des experts qui avaient pris part aux consultations régionales. | UN | وهيّأ هذا الاجتماع الفرصة لالتقاء العديد من النساء على المستوى الشعبي بالمختصين الذين شاركوا في المشاورات الإقليمية. |
plusieurs femmes ont succombé à leurs blessures à la suite d'agressions sexuelles particulièrement cruelles. | UN | وتوفي عدد من النساء متأثرات بجراحهن بعد تعرضهن لاعتداءات جنسية موغِلة في الوحشية. |
Depuis un an, plusieurs femmes ont disparu. | Open Subtitles | ، خلال الأعوام الماضية بعض النساء اختفوا |
Par exemple, le Comité central de son parti a dû intégrer plusieurs femmes. | UN | وأضافت أن اللجنة التنفيذية المركزية لحزبها مثلا قد أدرجت عددا من النساء. |
Sans entrer dans les détails, je peux dire qu'il implique plusieurs femmes, un enfant illégitime, des infirmières, des rabbins, des prêtres. | Open Subtitles | لن أتعمق في التفاصيـل لكن سأقول أن هنـاك أكثر من امرأة متورطـة في هذه الفضيحـه ابنٌ غير شرعي وممرضـات وحاخامات وكهنـة |
Certains hommes contractent plusieurs emprunts pour pouvoir épouser plusieurs femmes. | UN | فيحصل الرجال على عدد من القروض لشراء عدة زوجات. |
plusieurs femmes instruites de la ville auraient été menacées et harcelées par les Taliban. | UN | وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان. |
plusieurs femmes sont engagées dans les activités sportives et ont remporté des trophées. | UN | واشتركت نساء عديدات في الأنشطة الرياضية وحصلن على جوائز. |
Des formations sur le microcrédit avaient été données à plusieurs femmes responsables d'associations et de regroupements. | UN | وقُدم إلى نساء كثيرات مسؤولات عن جمعيات وجماعات تدريب بشأن القروض بالغة الصغر. |
La nouvelle loi sur les élections garantit la parité des sexes à tous les candidats. Les femmes, y compris plusieurs femmes autochtones, représentent un tiers des membres de l'Assemblée constituante et la moitié du cabinet et sont bien représentées dans les deux chambres de l'Assemblée législative. | UN | ويضمن قانون الانتخابات الجديد المساواة بين الجنسين بين المرشحين، وتؤلف النساء، بمن فيهن كثير من نساء الشعوب الأصلية، ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية ونصف أعضاء الوزارة، وتتمتع بتمثيل جيد في غرفتي الجمعية التشريعية. |
La Fondation a lancé un programme de microcrédit à Matanya, au Kenya en 2010; grâce à ce programme plusieurs femmes ont bénéficié de prêts de faible montant qui leur ont permis de monter une petite entreprise pour subvenir aux besoins de leur famille. | UN | شرعت المنظمة في تنفيذ برنامج للتمويل المتناهي الصغر في ماتانيا بكينيا في عام 2010، حيث أمكن من خلال هذا البرنامج تقديم قروض صغيرة لعدد من النساء لتمكينهن من البدء في أعمال خاصة صغيرة لدعم أسرهم. |
Ces dispositions ont été remises en question en 1997 par plusieurs femmes et par un couple lesbien, qui les considéraient comme discriminatoires. | UN | وفي عام 1997، قام عديد من النساء وزوج من المثليات المعلنات بالاعتراض على هذه التعليمات، زاعمات أنهن قد تعرض للتمييز. |
plusieurs femmes se sont portées candidates à la Chambre des députés et aux conseils municipaux, mais n'ont pas été élues. | UN | كما يلاحظ أنه قد ترشح عدد من السيدات لعضوية مجلس النواب والمجالس البلدية إلا أن التوفيق لم يحالفهم في الانتخابات. |
- Épouser plusieurs femmes, en violation des dispositions légales; | UN | :: الزواج بأكثر من امرأة دون اعتبار للأحكام القانونية؛ |