La période considérée a également vu la création de plusieurs groupes de travail chargés de réviser le Code pénal. | UN | وشهدت الفترة أيضا إنشاء عدة أفرقة عاملة لتنقيح قانون العقوبات. |
Singapour, qui s'intéresse énormément à l'harmonisation du droit commercial international, était représentée à la trente-cinquième session de la Commission et a participé activement aux travaux de plusieurs groupes de travail. | UN | وسنغافورة، الملتزمة بهدف اللجنة الرامي إلى تحقيق التناسق للقانون التجاري الدولي، كانت ممثلة في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة وقد أسهمت إسهاما فعالا في عمل عدة أفرقة عاملة. |
Il continue de conseiller des organismes des Nations Unies sur ces questions, plusieurs groupes de travail était actifs en ce moment. | UN | وقد واصل تقديم المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن هذه القضايا التي يعكف عليها حاليا عدد من الأفرقة العاملة. |
Nommée par le Comité représentante de plusieurs groupes de travail et groupes d'experts : | UN | :: عينتها اللجنة ممثلة لها في عدد من الأفرقة العاملة وأفرقة الخبراء: |
Cet atelier a permis de créer plusieurs groupes de travail nationaux chargés d'examiner les questions relatives aux droits fondamentaux. | UN | وقد أسفر الاجتماع عن إنشاء عدد من أفرقة العمل الوطنية لمعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Reconnaissant cependant qu'il y avait là des problèmes qui méritaient d'être approfondis, il a mis sur pied plusieurs groupes de travail pour analyser les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ومع ذلك، فقد وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على أن تلك المسائل تحتاج إلى مزيد من الاستعراض، وأنشأ عددا من الأفرقة العاملة لدراسة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Bureau a concouru aussi à plusieurs groupes de travail thématiques réunis par d'autres entités des Nations Unies. | UN | وساهم مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح أيضا في عدة أفرقة عمل موضوعية عقدتها كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Au cours de la période 2005 à 2008, le Bureau a participé à l'élaboration de politiques par le biais de sa participation à plusieurs groupes de travail. | UN | وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة. |
En outre, en 2004, le Service a participé en tant que membre actif à plusieurs groupes de travail interinstitutions chargés de promouvoir les initiatives de simplification et d'harmonisation du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | إلى ذلك، شارك الفرع أثناء عام 2004 كعضو في عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات مشاركة حيوية للنهـوض بالمبادرات التي تتخذها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتبسيط هذه النظم والإجراءات ومواءمتها. |
Les experts du programme régional participent à plusieurs groupes de travail du CIRAP. | UN | ويشترك خبراء البرامج اﻹقليمية في عدة أفرقة عاملة تابعة ﻵلية التنسيق هذه. |
Les autorités ont chargé plusieurs groupes de travail d'étudier les problèmes liés au phénomène du commerce du sexe. | UN | وقد عهدت السلطات إلى عدة أفرقة عاملة معالجة المشاكل المتصلة بظاهرة الجنس التجاري. |
De plus, la Division participe aux travaux de plusieurs groupes de travail créés par le Secrétaire général pour examiner certains problèmes touchant l’Afrique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشترك الشعبة في عدة أفرقة عاملة معنية بافريقيا، على النحو الذي حدده اﻷمين العام. |
plusieurs groupes de travail s'occupent de différents volets des préparatifs. | UN | وتنكب عدة أفرقة عاملة على معالجة مختلف جوانب الأعمال التحضيرية. |
Le Projet de Princeton a consisté essentiellement à mettre en place plusieurs groupes de travail faisant appel à des compétences diverses et avec le souci de permettre à différents points de vue de s'exprimer. | UN | وتكوّن مشروع برينستون بصفة أساسية من عدة أفرقة عاملة تم تشكيلها على أساس الخبرة التقنية مع إيلاء الاهتمام لتمثيل طائفة واسعة من الآراء. |
96. plusieurs groupes de travail ont été constitués pour étudier des questions importantes qui préoccupent la Commission ou élaborer des instruments supplémentaires relatifs aux droits de l'homme. | UN | 96- أُنشئ عدد من الأفرقة العاملة لمعالجة مسائل ذات شأن تهم اللجنة أو لصياغة صكوك إضافية في مجال حقوق الإنسان. |
Ils sont également convenus de mettre en place plusieurs groupes de travail chargés d'examiner les questions centrales relatives à un futur plan de règlement, ainsi que des comité techniques ayant pour tâche de rechercher des solutions immédiates aux problèmes quotidiens que pose la division de l'île. | UN | ويقضي هذا الاتفاق أيضا بإنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في العناصر الأساسية المتعلقة بخطة التسوية، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
Suite à la demande du Comité spécial, plusieurs groupes de travail subsidiaires ont été créés afin d'évaluer la viabilité des options retenues pour améliorer les capacités de déploiement rapide. | UN | 19 - استجابةً لهذا التوجيه الصادر عن اللجنة الخاصة، أنشئ عدد من الأفرقة العاملة الفرعية بهدف تقييم صلاحية الخيارات المحددة للقدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع. |
L'année dernière, des progrès ont été accomplis dans plusieurs groupes de travail dans lesquelles l'UNICEF joue un rôle de premier plan : | UN | وقد شهدت السنة الماضية تقدما في عدد من أفرقة العمل التي تقوم فيها اليونيسيف بدور رائد: |
Il a participé aussi à l'élaboration de l'appel global de 2004 et a présidé plusieurs groupes de travail qui ont évalué les besoins du territoire palestinien occupé et ont formulé des solutions adaptées à sa situation d'urgence. | UN | وشاركت الوكالة في صياغة وثيقة النداء الموحد لعام 2004 ورأست عددا من الأفرقة العاملة التي قيَّمت الحاجة وصاغت الردود المناسبة للحالة الطارئة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Réforme des services d'utilité publique et application de l'annexe 9 : La Commission des entreprises publiques a mis en place plusieurs groupes de travail pour examiner les besoins liés à la réforme des ports, de la poste, du secteur du gaz et de l'infrastructure de transmission radiophonique. | UN | 53 - إصلاح المرافق العامة وتنفيذ المرفق 9: أنشأت لجنة الشركات العامة عدة أفرقة عمل لاستعراض احتياجات الإصلاح فيما يتعلق بالموانئ وهيئات البريد، وقطاع الغاز، والبنية الأساسية للبث الإذاعي. |
plusieurs groupes de travail mixtes s'occupent des questions liées au fonctionnement des tribunaux. | UN | وتعالج مختلف الأفرقة العاملة المشتركة المسائل المتصلة بسير العمل في المحاكم. |
Elle suit également les travaux de plusieurs groupes de travail de cette commission et assiste à leurs réunions. | UN | كما أنها رصدت أعمال وحضرت اجتماعات العديد من الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان. |
plusieurs groupes de travail sur le développement, les droits, la protection, la santé et l'éducation de l'enfant collaborent à cette fin. | UN | ويتعاون العديد من فرق العمل المعنية بتنمية الطفل وحقوقه وحمايته وصحته وتعليمه من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Son élaboration a mobilisé plusieurs groupes de travail qui ont obtenu des renseignements auprès des institutions et des ONG concernées, d'agents du secteur privé, de personnes vivant avec le VIH/sida, d'organisations religieuses, de la Chambre de commerce, d'enseignants, de fonctionnaires de police ou autres et du public en général. | UN | وقد وُضع هذا الإطار بالاستعادة بعدة أفرقة عاملة تمكنت من الوصول إلى معلومات في حوزة المؤسسات ذات الصلة، والمنظمات غير الدولية، وموظفي القطاع الخاص، والأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه، والمنظمات الدينية، وغرفة التجارة، والمدرسين، وضباط الشرطة، وغيرهم من موظفي الحكومة وعامة الناس. |
Le Ministre a fait savoir au Conseil que d'importants préparatifs avaient déjà démarré au Ghana pour assurer le succès de la Conférence et, notamment, que plusieurs groupes de travail avaient été constitués pour examiner des questions de fond essentielles. | UN | وأحاط الوزيرُ المجلسَ علماً بأن أعمالاً تحضيريةً واسعة النطاق قد بدأت بالفعل في غانا لضمان إنجاح المؤتمر؛ وعلى وجه الخصوص، أُنشئ عدد من فرق العمل لمعالجة القضايا الحرجة والجوهرية. |
Il a créé plusieurs groupes de travail thématiques qui facilitent l'échange d'informations, y compris le partage des données et des enseignements tirés de l'expérience, de façon à enrichir les programmes et projets existants. | UN | وهي ما فتئت تنشئ العديد من أفرقة العمل المواضيعية التي تيسِّر تبادل المعلومات، بما في ذلك تبادل الخبرات والدروس المستفادة، بغية إضفاء قيمة مضافة على البرامج والمشاريع الحالية. |
Par l'intermédiaire de plusieurs groupes de travail, les partenaires participant à l'Initiative se consacrent actuellement au renforcement des capacités dans trois domaines techniques fondamentaux que sont la détection nucléaire, la criminalistique nucléaire et la réaction et l'atténuation. | UN | ويركز حاليا شركاء المبادرة العالمية اهتمامهم على بناء القدرات في ثلاثة مجالات تقنية أساسية من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة: الكشف عن المواد النووية، والتحريات الجنائية النووية، والاستجابة والتخفيف. |