"plusieurs hauts" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من كبار
        
    • العديد من كبار
        
    • عدة مسؤولين
        
    • لعدد من كبار
        
    • عددا من كبار
        
    • بالعديد من كبار
        
    • كثير من كبار
        
    Depuis son entrée en fonctions, elle s'est entretenue avec plusieurs hauts représentants en vue de trouver une solution à ce problème et poursuivra ses efforts en ce sens. UN ومنذ أن تولت مهام منصبها، اجتمعت مع عدد من كبار المسؤولين لمعالجة هذه المشكلة، وسوف تواصل العمل من أجل إيجاد حل لها.
    Des déclarations de plusieurs hauts responsables du Congrès népalais ont laissé entendre qu'il y avait une forte opposition à l'intégration du personnel armé maoïste dans l'armée népalaise. UN وتشير بعض التصريحات التي أدلى بها عدد من كبار الأعضاء في حزب المؤتمر النيبالي إلى وجود معارضة شديدة لأي دمج لأفراد الجيش الماوي في الجيش النيبالي.
    Une série d'assassinats ciblés perpétrés par les deux groupes rivaux ont coûté la vie à plusieurs hauts membres de l'un et l'autre groupe. UN وارتكبت المجموعتان المتنافستان سلسلة من الاغتيالات الموجهة أودت بحياة عدد من كبار أعضاء حزب الإسلام وحركة الشباب.
    plusieurs hauts responsables et représentants permanents y ont participé, ainsi qu'environ 200 parlementaires. UN وشارك في الاجتماع العديد من كبار المسؤولين والممثلين الدائمين إضافة إلى نحو 200 عضو برلماني.
    Des sources bien informées, dont plusieurs hauts gradés de l'appareil sécuritaire du régime Gbagbo, ont confirmé que le pasteur Koré se chargeait d'acquérir des armes et du matériel connexe au mépris de l'embargo. UN وأكدت المصادر ذات الصلة، بما فيها العديد من كبار الضباط الذين كانوا ينتمون إلى جهاز الأمن التابع لنظام غباغبو، مسؤولية القس مويس كوري عن شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Des observations et des points de vue similaires concernant les événements de Khodjali ont été exprimés par plusieurs hauts fonctionnaires et journalistes azerbaïdjanais. UN ومن المعلوم أن عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين أدلوا بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي.
    Ce problème a déclenché une grave crise institutionnelle qui a conduit à la démission du Ministre de la défense et à l'annonce du renvoi de plusieurs hauts gradés de l'armée. UN وأحدث ذلك أزمة مؤسسية كبيرة أسفرت عن استقالة وزير الدفاع والإعلان عن استقالة عدد من كبار الضباط العسكريين.
    Pour régler ces problèmes, le BSCI s'est adressé directement à plusieurs hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix, qui lui ont apporté leur appui. UN ولحل هذه المشاكل، التمس المكتب الدعم المباشر من عدد من كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام وحصل عليه.
    Il sera créé au Secrétariat un Groupe de gestion de haut niveau comprenant les présidents des quatre comités exécutifs, ainsi que plusieurs hauts fonctionnaires supplémentaires choisis par le Secrétaire général. UN اﻹجراء ١: ينشأ، في اﻷمانة العامة، فريق إدارة عليا، ويضم رؤساء اللجـان التنفيذيـة اﻷربع فضلا عن عدد من كبار الموظفين اﻵخرين يختارهم اﻷمين العام.
    Récemment, plusieurs hauts responsables gouvernementaux ont pris position publiquement en faveur de l'accroissement de la liberté de la presse. UN ٢٢ - وفي الآونة الأخيرة، أدلى عدد من كبار المسؤولين الحكوميين ببيانات علنية دعما لزيادة حرية الصحافة.
    plusieurs hauts fonctionnaires israéliens ont répété maintes fois qu'ils tenaient les autorités palestiniennes pour responsables de la vie du soldat et ont même prétendu que le chef de ces autorités était personnellement responsable. UN وأعلن عدد من كبار المسؤولين اﻹسرائيليين مرارا أنهم يعتبرون السلطة الفلسطينية مسؤولة عن حياة الجندي، بل أصروا على أن رئيس السلطة الفلسطينية مسؤول شخصيا.
    Le Président du Tribunal a ajouté que jusqu’à présent, 23 personnes avaient été mises en accusation à Arusha et que, grâce à la coopération de plusieurs États, plusieurs hauts responsables avaient été arrêtés et étaient en instance de jugement. UN وأضاف أنه تم حتى اﻵن توجيه لوائح الاتهام إلى ٢٣ شخصا في أروشا وأنه تم إلقاء القبض على عدد من كبار المسؤولين، بفضل تعاون عدة دول، وهم في انتظار المحاكمة.
    Le Président du Tribunal a ajouté que jusqu'à présent, 23 personnes avaient été mises en accusation à Arusha et que, grâce à la coopération de plusieurs États, plusieurs hauts responsables avaient été arrêtés et étaient en instance de jugement. UN وأضاف أنه تم حتى اﻵن توجيه لوائح الاتهام إلى ٢٣ شخصا في أروشا وأنه تم إلقاء القبض على عدد من كبار المسؤولين، بفضل تعاون عدة دول، وهم في انتظار المحاكمة.
    Il a eu, dans le même objectif, des entretiens avec le Vice-Ministre des droits de l'homme et Chef de la délégation iraquienne au Sous-Comité technique de la Commission tripartite, Arkan Saleh, ainsi qu'avec plusieurs hauts responsables du Ministère iraquien des affaires étrangères. UN وكان هذا أيضا هو الغرض من الاجتماعات التي عقدها مع أركان صالح، نائب وزير حقوق الإنسان ورئيس الوفد العراقي إلى اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الثلاثية، إلى جانب عدد من كبار المسؤولين في وزارة الخارجية العراقية.
    Le Président de la Cour a rencontré plusieurs hauts dignitaires, notamment les présidents allemand, bolivien, malawien, malien, sénégalais et slovaque. UN واجتمع رئيس المحكمة مع عدد من كبار الشخصيات الحكومية، من بينها رؤساء ألمانيا، وبوليفيا، وسلوفاكيا، والسنغال، ومالي، وملاوي.
    plusieurs hauts responsables ont été neutralisés. UN وجرى تعطيل العديد من كبار المسؤولين.
    plusieurs hauts fonctionnaires fédéraux et provinciaux ont toutefois affirmé à la Commission qu'il était rare que ces dernières ignorent ou rejettent une requête émanant du Gouvernement fédéral. UN غير أن العديد من كبار المسؤولين الاتحاديين وفي المقاطعات، أفادوا اللجنة بأن من النادر أن تتجاهل سلطات المقاطعة طلبا من الحكومة الاتحادية أو أن ترفضه.
    plusieurs hauts fonctionnaires de police qui connaissent le Chef de police Saud Aziz ont été choqués d'apprendre qu'un homme ayant accumulé une aussi longue expérience ait pu autoriser le nettoyage au jet d'eau du lieu d'un crime de cette ampleur, et risquer ainsi de ternir sa réputation. UN واستغرب العديد من كبار المسؤولين في الشرطة من الذين يعرفون رئيس شرطة المدينة سعود عزيز بأن يسمح ضابط مثله له سنوات عديدة من الخبرة بغسل مسرح جريمة كبرى، مسيئاً بالتالي إلى سمعته.
    Par ailleurs, plusieurs hauts fonctionnaires israéliens ont indiqué qu'Israël, la puissance occupante, avait l'intention d'expulser un certain nombre de Palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، أفصح عدة مسؤولين إسرائيليين عن عزم اسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على إبعاد عدد من الفلسطينيين.
    On pense que plusieurs hauts responsables africains anciens et actuels ont des comptes en devises énormes à l’extérieur du continent, fruits, dans la plupart des cas, de la maximisation de la rente et de la corruption. UN ٢٦ - ويعتقد أن لعدد من كبار المسؤولين اﻷفارقة السابقين والحاليين حسابات ضخمة بالعملات اﻷجنبية خارج قارتهم. ويعتقد أن معظم هذه اﻷصول ناتجة عن أنشطة تتضمن فرض أتاوات وأنشطة فاسدة.
    Mais l'administration du Puntland ne semble décidée à s'en prendre aux pirates que sélectivement, et le Groupe de contrôle demeure convaincu que plusieurs hauts fonctionnaires, y compris des ministres bien en vue, sont corrompus. UN ولكن العزيمة التي تبديها إدارة بونتلاند في مواجهة القراصنة تبدو انتقائية في طبيعتها، ولا يزال فريق الرصد مقتنعا بأن عددا من كبار المسؤولين، بمن فيهم وزراء بارزون، قد أفسدت ذممهم.
    La Conférence a également permis au Directeur du Centre de s’entretenir avec plusieurs hauts responsables africains de questions relatives au Centre et au rôle de celui-ci dans les domaines de la paix, du désarmement et de la sécurité en Afrique. UN وأتاح المؤتمر لمدير المركز فرصة الالتقاء بالعديد من كبار الشخصيات اﻷفريقية وأن يناقش معهم قضايا تتعلق بالمركز ودوره في مجالات السلام، ونزع السلاح واﻷمن في أفريقيا.
    Signe fort de la gravité de cette crise d'identité: la défection récente de plusieurs hauts responsables de la police. UN 37- إن أقوى دليل على خطورة أزمة الهوية هذه هو تخلي كثير من كبار ضباط الشرطة مؤخراً عن وظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus