"plusieurs incidents" - Traduction Français en Arabe

    • عدة حوادث
        
    • عدد من الحوادث
        
    • عدة أحداث
        
    • العديد من الحوادث
        
    • بعض الحوادث
        
    • عدد من حوادث
        
    • الحوادث العديدة
        
    • حوادث عديدة
        
    • بعدة حوادث
        
    • بضع حوادث
        
    • حوادث متعددة
        
    • وقع عدد
        
    • وقعت حوادث عدة
        
    • وقعت عدة
        
    • العديد من الأحداث
        
    Cette dernière continuait de menacer ouvertement de perturber le déroulement des élections et on lui a reproché plusieurs incidents de violence politique. UN ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي.
    Toutefois, plusieurs incidents survenus durant la période considérée ont fait ressortir combien la situation sur le plan de la sécurité demeure précaire. UN بيد أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت وقوع عدة حوادث سلطت الضوء على استمرار هشاشة الحالة الأمنية في البلد.
    La commission n'a pas été en mesure de déterminer qui était responsable de plusieurs incidents dans lesquels il avait été fait usage d'explosifs. UN ولم تتمكن اللجنة من التأكد من الجهة المسؤولة عن عدة حوادث استُخدمت فيها المتفجرات.
    plusieurs incidents ont, par la suite, été relevés en différents endroits. UN وسُجل بعد ذلك عدد من الحوادث في مناطق مختلفة.
    Le second tour de l'élection, le 28 novembre, s'est déroulé normalement, malgré plusieurs incidents accompagnés de violences. UN وكان إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر مرضيا، رغم وقوع عدة أحداث عنف.
    Pendant la période considérée, des sources chargées d'assurer la sécurité ont enregistré plusieurs incidents et fusillades dans les camps de réfugiés et aux alentours. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت مصادر أمنية عدة حوادث داخل مخيمات اللاجئين وحولها استخدمت فيها الأسلحة.
    Dans le camp Aïn el-Hiloué, plusieurs incidents ont été signalés pendant la période considérée. UN وشهد هذا المخيم عدة حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le < < Puntland > > est devenu de plus en plus instable suite à plusieurs incidents violents, y compris des assassinats. UN وتزايد عدم الاستقرار في ' ' بونتلاند`` بسبب وقوع عدة حوادث عنيفة من بينها عمليات اغتيال.
    Nous avons fait face à plusieurs incidents graves récemment. UN فقد شهدنا عدة حوادث خطيرة في الآونة الأخيرة.
    plusieurs incidents graves dans lesquels seraient impliqués des membres de la police locale afghane ont été enregistrés. UN وقد سجلت عدة حوادث خطيرة تشمل على ما يبدو أفرادا في الشرطة المحلية الأفغانية.
    En 2008 et 2009, plusieurs incidents violents ont touché la population civile, et sa présence ne les a pas empêchés. UN فخلال عامي 2008 و 2009، وقعت عدة حوادث عنف طالت السكان المدنيين لم يحُل وجود البعثة دون حصولها.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Il y a eu également plusieurs incidents de tirs de harcèlement par les FDI/forces de facto. UN وحدثت أيضا عدة حوادث مضايقة نتيجة نيران أطلقتها قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع.
    J'insiste sur ce point en raison de plusieurs incidents graves qui se sont produits à la frontière de la République de Macédoine. UN وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا.
    Après plusieurs incidents entre les Machupes et les sociétés en question, un juge a ordonné la mise en détention de 18 personnes, dont M. Lindoqueo. UN وأفيد بأنه بعد عدة حوادث وقعت بين المابوتشي والشركات، أمر أحد القضاة باحتجاز 18 شخصاً، من بينهم السيد ليندوكيو.
    Toutefois, il s'est produit plusieurs incidents visant le personnel, les locaux ou les opérations de l'ONU au cours du conflit. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث خلال فترة الصراع، تضرر بسببها موظفو الأمم المتحدة، أو أماكن عملها أو عملياتها.
    plusieurs incidents dangereux se sont produits dans l'usine de Sellafield au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وهناك عدد من الحوادث الخطيرة التي حدثت في مصنع في سيلافيلد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Au cours des dernières 24 heures, plusieurs incidents violents ont eu lieu dans le secteur de Jérusalem. UN في غضون اﻟ ٢٤ ساعة اﻷخيرة وقعت عدة أحداث عنف في منطقة القدس.
    plusieurs incidents seraient liés à des atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Malgré plusieurs incidents — mouvements de troupes non autorisés et autres violations du cessez-le-feu —, on a généralement observé une diminution progressive de ces violations. UN وبالرغم من بعض الحوادث فإن هناك اتجاها عاما نحو الانخفاض التدريجي لعمليات العنف.
    103. Le 4 septembre, plusieurs incidents de jets de pierres se sont produits dans la région de Ramallah, à Naplouse et à Djénine. UN ١٠٣ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر، وقع عدد من حوادث الرشق بالحجارة في منطقة رام الله، وفي نابلس، وفي جنين.
    Ces mesures, prises en vertu de la loi, sont considérées à tort par lui comme étant prises à son encontre seulement, au regard de plusieurs incidents qui se sont produits à cette période, et sont vécues par le requérant comme des mesures d'intimidation, voire de représailles. UN فهذه الإجراءات، التي اتخذت وفقاً للقانون، اعتبرها صاحب البلاغ بغير وجه حق على أنها موجهة ضده فقط، بالنظر إلى الحوادث العديدة التي وقعت خلال هذه الفترة، واعتبر صاحب البلاغ أن الغرض منها هو التخويل أو الانتقام.
    La commission enquêtera sur plusieurs incidents en relation avec des accusations portées contre les parties au conflit. UN وستحقق تلك اللجنة في حوادث عديدة وجِّهت بشأنها اتهامات إلى طرفي الصراع.
    L'Inspecteur a été mis au courant de plusieurs incidents qui ont eu lieu au Palais des Nations à Genève (inondation de 2004) et au siège du PAM à Rome (incendie en 2012). UN وأعلم المفتش بعدة حوادث حصلت في قصر الأمم في جنيف (فيضان عام 2004) ومقر برنامج الأغذية العالمي في روما (حريق في عام 2012)، مما يدعو إلى النظر في هذا الجانب عن كثب.
    plusieurs incidents de jets de pierres se sont produits à Hébron où deux Palestiniens ont été blessés par des balles en caoutchouc. UN وحصلت بضع حوادث من إلقاء الحجارة في الخليل حيث أصيب فلسطينيان بجروح من جراء عيارات مطاطية.
    En 2007 et au début de 2008, des diplomates et des locaux diplomatiques iraniens à Canberra (Australie) ont été la cible de plusieurs incidents qui menaçaient leur sécurité. UN في عام 2007 وأوائل عام 2008 وقعت حوادث متعددة ضد الدبلوماسيين الإيرانيين والمباني الدبلوماسية الإيرانية في كانبيرا، أستراليا مما شكّل انتهاكاً لسلامتهم وأمنهم.
    Au cours de la période examinée, plusieurs incidents se sont produits dans des camps palestiniens ou à proximité, en particulier dans le camp Ein el-Hilweh à Saïda et alentour, aux abords du camp de Nahr al-Bared dans le Nord-Liban et près de la ville de Tripoli dans le nord. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقعت حوادث عدة في مخيمات فلسطينية أو في محيطها، ولا سيما في مخيم عين الحلوة في صيدا وفي محيطه، وفي محيط مخيم نهر البارد في شمال لبنان وكذلك قرب مدينة طرابلس في الشمال.
    2.2 Le 10 septembre 1996, le tribunal régional de Berlin (Landgericht Berlin) a reconnu l'auteur coupable d'homicide et de tentative d'homicide dans le cadre de plusieurs incidents survenus entre 1980 et 1989, et l'a condamné à une peine d'emprisonnement de six ans et demi. UN (2) ومحاولة القتل في العديد من الأحداث التي وقعت في الفترة من 1980 إلى 1989، وحكمت عليه بالسجن مدة ست سنوات ونصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus