"plusieurs informations" - Traduction Français en Arabe

    • عدة تقارير
        
    • لعدة تقارير
        
    L'ONU demeure préoccupée par plusieurs informations faisant état de sévices et de violences sexuelles sur la personne d'enfants en détention. UN وظلت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء عدة تقارير أشارت إلى سوء معاملة الأطفال المحتجزين والاعتداء الجنسي عليهم.
    En outre, plusieurs informations font état de l'emploi excessif d'armes à feu par les membres de la police nationale timoraise. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة تقارير تفيد باستخدام الأسلحة النارية بصورة مفرطة من جانب ضباط الشرطة الوطنية.
    Selon plusieurs informations, l'armée du Myanmar a, le 15 juin 1995, violé certaines clauses de l'accord. UN إذ تفيد عدة تقارير وردت بأن جيش ميانمار قد أخلﱠ في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ ببعض بنود الاتفاق.
    269. En outre, le Rapporteur spécial a reçu plusieurs informations concernant le massacre de Kurdes et d'Assyriens par des Kurdes dans le nord de l'Iraq. UN ٩٦٢- وباﻹضافة الى ذلك، تلقى المقرر الخاص عدة تقارير تتعلق بعمليات قتل أكراد وآشوريين من جانب اﻷكراد في شمال العراق.
    127. Assassinats politiques : D'après plusieurs informations vraisemblables mais que le Rapporteur spécial n'a pas pu vérifier, un Zaïrois, membre fondateur de l'AFDL, André Kisase Ngandu, très respecté dans l'ex—Zaïre, aurait été assassiné par les forces mêmes de l'Alliance le 8 janvier 1997. UN ١٢٧- حالات القتل لدوافع سياسية: وفقا لعدة تقارير موثوقة لم يتمكن المقرر من التأكد منها، تم اغتيال أندريه كيزاس نغاندو، وهو زائيري ومؤسس لحلف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير وموضع احترام كبير في زائير السابقة على يد قوات الحلف في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Il ressort de plusieurs informations en provenance du Darfour-Nord que le mouvement maintient indéfiniment des personnes en détention sans les présenter aux autorités judiciaires. UN وتذكر عدة تقارير من شمال دارفور أن الحركة تحتجز الأشخاص في المعتقلات لمدة طويلة وغير محددة دون أن تقدم المعتقلين إلى سلطة قضائية.
    159. Le Groupe a reçu plusieurs informations selon lesquelles les Forces nouvelles de la zone 10 auraient acquis des petits camions découverts à l’arrière (« pick-ups »). UN 159 - تلقى الفريق عدة تقارير عن حصول القوى الجديدة في المنطقة 10 على شاحنات بيك آب.
    plusieurs informations indiquent que des civils ont été tués alors qu'ils agitaient un tissu blanc en guise de drapeau. UN 482 - ووردت عدة تقارير تفيد بأن مدنيين قُتلوا وهم يلوحون بقطعة قماش بيضاء كأنها علم.
    335. Le Groupe a recueilli plusieurs informations faisant état de la présence d’enfants dans les rangs des FRF. UN 335 - وجمع الفريق أيضا عدة تقارير تفيد وجود أطفال في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية.
    146. Le Rapporteur spécial a reçu plusieurs informations selon lesquelles les autorités de Knin soumettraient à des mesures d'intimidation et de harcèlement les Serbes considérés comme des " espions " et des " traîtres " en raison de leur participation aux efforts de réconciliation avec les Croates. UN ٦٤١ ـ وتلقى المقرر الخاص عدة تقارير تتعلق بقيام سلطات كينين بترهيب ومضايقة أولئك الصربيين الذين يعتبرون " جواسيس " و " خونة " بسبب مشاركتهم في المصالحة مع الكروات.
    41. Bien que le nombre d'atteintes à la sécurité personnelle ait considérablement diminué dans les anciens secteurs Nord et Sud, le Rapporteur spécial a noté plusieurs informations inquiétantes reçues ces derniers mois, selon lesquelles des attaques auraient été perpétrées contre la population serbe locale. UN ١٤- رغم أن انتهاكات اﻷمن الشخصي قد انخفضت إلى حد كبير في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين إلا أن المقررة الخاصة لاحظت عدة تقارير مزعجة وردت في الشهور اﻷخيرة عن هجمات ضد السكان الصرب المحليين.
    En outre, il est nécessaire que la République populaire démocratique de Corée fournisse des explications au sujet de plusieurs informations signalant que des exécutions publiques ont été menées, et que la peine capitale est exécutée conformément à des décrets ou des directives, et non aux procédures légales telles que la loi relative à la procédure pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة حاجة لأن تعمد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى توضيح عدة تقارير عن عمليات الإعدام العلني، وإنفاذ عقوبة الإعدام عملاً بمراسيم أو تعليمات وليس من خلال الإجراءات القانونية من قبيل قانون الإجراءات الجنائية.
    La fin de l'année scolaire en juin 2008 a coïncidé avec le début de l'opération de rassemblement des éléments des FLN, et plusieurs informations faisaient état du lancement simultané d'une campagne de recrutement. UN 11 - وفي حزيران/يونيه 2008، تزامنت نهاية السنة الدراسية مع بدء عملية تجميع قوات التحرير الوطنية، وأوردت عدة تقارير معلومات عن إطلاق حملة تجنيد في الوقت ذاته.
    À la mi-avril 2006, la presse a rapporté plusieurs informations faisant état de déclarations de responsables iraniens de haut rang concernant des travaux de R-D et des essais de centrifugeuses P2 de l'Iran. UN 14 - وفي منتصف نيسان/أبريل 2006 نُشرت عدة تقارير صحفية تشير إلى تصريحات صادرة عن مسؤولين إيرانيين رفيعي المستوى بشأن إجراء إيران بحوثا تطويرية واختبارات تتعلق بالطاردات المركزية من طراز P-2.
    Le Rapporteur spécial a reçu plusieurs informations selon lesquelles le Gouvernement aurait participé à la répression de plusieurs initiatives prises par la population pour s'organiser, même à des fins non politiques, par exemple dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN وقد تلقى المقرر الخاص عدة تقارير يُزعم فيها تورط الحكومة في قمع مبادرات عديدة لأناس أرادوا تنظيم أنفسهم، حتى ولو كان ذلك لأغراض غير سياسية، مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    15. Au cours des deux dernières années, le Rapporteur spécial a reçu plusieurs informations selon lesquelles le Gouvernement aurait participé à la répression de plusieurs initiatives prises par la population pour s'organiser, même à des fins non politiques, par exemple dans les domaines économique et social. UN 15- وخلال العامين الماضيين، تلقى المقرر الخاص عدة تقارير تدعي تورط الحكومة في قمع مبادرات عديدة قام بها الناس لتنظيم أنفسهم حتى لو كان ذلك لأغراض غير سياسية، مثل القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    44. En 2005, plusieurs informations indiquaient que le Gouvernement n'avait rien fait pour différencier les avions militaires des avions humanitaires, gommant ainsi la distinction entre activités humanitaires et opérations militaires gouvernementales. UN 44- وفي عام 2005، أفادت عدة تقارير أن الحكومة لم تحرص قط على التمييز بين الطائرات العسكرية وطائرات نقل المساعدة الإنسانية، ما سَبَّب خلطاً بين الأنشطة الإنسانية والعمليات العسكرية الحكومية.
    Selon plusieurs informations reçues par l'ONU, les groupes progouvernementaux comme les groupes d'opposition armés enlèveraient des enfants en vue d'extorquer des rançons, d'obtenir la libération de prisonniers ou de faire pression sur les proches supposés favorables à la partie adverse. UN وقد وردت إلى الأمم المتحدة عدة تقارير عن اختطاف الأطفال من قبل الميليشيات الموالية للحكومة أو جماعات المعارضة المسلحة، مقابل فدية أو الإفراج عن سجناء أو للضغط على أقارب يُعتقد بأنهم يؤيدون الطرف الخصم.
    Le BINUCA a reçu plusieurs informations faisant état de violations fréquentes, notamment de violence sexuelle, de harcèlements et de mesures d'extorsion de la population dans les zones contrôlées ou tenues par des groupes armés et d'autres éléments armés non identifiés opérant dans le pays. UN 43 - وقد تلقى المكتب المتكامل عدة تقارير بانتهاكات متكررة، بما في ذلك العنف الجنسي والتحرش والابتـزاز للسكان في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة وغيرها من العناصر المسلحة المجهولة الهوية التي تنشط في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus