Oman a constaté que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 92- ولاحظت عُمان أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
L'Algérie a activement participé aux débats sur ces questions et a ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs à la protection du patrimoine culturel. | UN | وقد شاركت الجزائر بشكل فعلي في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل كما صادقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي. |
Cet état de choses était conforme aux obligations contractées par la Belgique en vertu de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention. | UN | وهذا يتفق مع التزامات بلجيكا بموجب عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية. |
La République d'Arménie a souscrit un grand nombre d'engagements en ratifiant plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 17- وقد عقدت جمهورية أرمينيا تعهدات عديدة بالتصديق على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il doit aussi faire des efforts en vue de signer et ratifier plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour la protection des droits de l'homme en Sierra Leone, conformément aux normes internationales, et de légiférer pour les incorporer dans le droit interne. | UN | وعلى الحكومة أيضاً أن تسعى للتوقيع على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية والتصديق عليها وإدماجها في التشريعات الوطنية للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في سيراليون وفقاً للمعايير الدولية. |
Elle s'est félicitée de l'adhésion de la République populaire démocratique de Corée à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a fait part de sa vive préoccupation à propos du respect du droit à la liberté d'opinion, d'expression, d'association et de réunion pacifique. | UN | وقالت إنها تقدر انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان وأعربت عن قلقها الشديد إزاء احترام الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تشكيل جمعيات وحرية التجمع السلمي. |
Elle a noté que le Timor-Leste était partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme parmi les principaux, qu'elle l'avait aidé à mettre en œuvre. | UN | ولاحظت أن تيمور - ليشتي طرف في عدة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان وأنها تشارك في تنفيذها. |
77. L'Angola a souligné l'importance du fait que la Gambie était devenue partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 77- وشددت أنغولا على أهمية انضمام غامبيا إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Comme l'ont souligné d'autres orateurs, plusieurs instruments internationaux relatifs à la répression des crimes internationaux stipulent expressément que l'immunité des représentants de l'État n'est pas absolue, même celle des chefs d'État, et que la qualité officielle d'un accusé ne l'exonère pas de sa responsabilité pénale et ne constitue pas une circonstance atténuante. | UN | وكما أشار متكلمون آخرون، فإن العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بقمع الجرائم الدولية تنص صراحة على أن حصانة مسؤولي الدول ليست مطلقة، حتى بالنسبة إلى رؤساء الدول، وإلى أن الصفة الرسمية للمتهم لا تعفيه من مسؤوليته الجنائية أو تخفف من عقوبته. |
Consciente que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, | UN | وإذ تدرك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني()، |
Consciente que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, | UN | وإذ تدرك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني()، |
Le Congo a relevé que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, exécuté un programme d'appui à la réforme de la justice et adopté un plan national d'action pour les droits de l'homme et un plan de lutte contre l'enrôlement d'enfants dans les conflits armés. | UN | 63- ولاحظت الكونغو أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ونفذت برنامجاً لدعم إصلاح القضاء واعتمدت خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان وسياسة لمكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Rappelant que l'Afghanistan est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | وإذ يشير من جديد إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، |
plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme interdisent l'usage de la torture. | UN | 375 - يحظر عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ممارسة التعذيب. |
8. La délégation a déclaré que le pays était partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui constituaient le cadre de la coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | 8- وبين الوفد أن بلده طرف في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما يتيح إطارا للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
L'Ouganda a ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré en octobre 2003, alors que l'adoption de la loi sur l'extradition remonte à 1964. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2003 صادقت أوغندا على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب أو انضمت إليها، غير أن قانون تسليم المجرمين سن في عام 1964. |
plusieurs instruments internationaux relatifs aux pêches adoptés après la Conférence des Nations Unies de 1992 sur l'environnement et le développement ont introduit de nouveaux outils de gestion visant à promouvoir les pêches durables, qui sont venus s'ajouter à ceux qui étaient déjà utilisés pour la gestion des pêches. | UN | 31 - بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 تم اعتماد عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك، تضمنت أدوات إدارية جديدة لتعزيز استدامة مصائد الأسماك، فضلا عن الأدوات المستخدمة أصلا في إدارة مصائد الأسماك. |
Le Népal est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et il a présenté des rapports périodiques aux organes conventionnels compétents. | UN | وأضافت أن نيبال طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها قدمت تقاريرها الدورية إلى الجهات المختصة المعنية برصد المعاهدات. |
Elle a fait observer que l'Inde avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou accédé à ces instruments mais qu'elle n'était pas partie à un certain nombre d'entre eux, en particulier à la Convention contre la torture, la Convention sur les réfugiés et les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT concernant le travail des enfants. | UN | وأوضحت أن الهند صدقت على عدد من صكوك القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان أو انضمت إليها وأن هناك مع ذلك أيضاً عدداً من الصكوك التي لم تدخل الهند طرفاً فيها، وبخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية اللاجئين، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 بشأن عمل الأطفال. |
74. La Norvège a salué la coopération du Cambodge avec le système des droits de l'homme des Nations Unies et avec le Rapporteur spécial, ainsi que la ratification par le Cambodge de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 74- وأعربت النرويج عن تقديرها لتعاون كمبوديا مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولتصديقها على العديد من صكوك حقوق الإنسان وتعاونها مع المقرر الخاص. |
18. Un certain nombre de délégations ont noté avec satisfaction l'adoption d'une nouvelle Constitution, la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la participation des femmes au Gouvernement et au Parlement, ainsi que les efforts faits pour maintenir la paix et la stabilité et pour lutter contre la pauvreté dans le pays. | UN | 18- ولاحظ عدد من الوفود مع التقدير اعتماد دستور جديد، والتصديق على عدة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان ومشاركة النساء في الحكومة والبرلمان، فضلاً عن الجهود المبذولة لصون السلام والاستقرار ومكافحة الفقر في البلد. |
3. Le Comité relève avec satisfaction la ratification par l'État partie de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et en particulier l'adhésion, en décembre 2008, au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على صكوك دولية متعددة تتعلق بحماية حقوق الإنسان ولا سيما انضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'amnistie de juillet dernier, le fait que des personnes disparues aient été retrouvées, la modification du système pénitentiaire et l'adhésion du Maroc à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en sont des exemples. | UN | ومن أمثلة ذلك العفو العام الصادر في شهر تموز/يوليه الماضي، والعثور على أشخاص كانوا مختفين، وتعديل نظام السجون وانضمام المغرب الى عدة صكوك دولية متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
L'Azerbaïdjan a accueilli avec satisfaction la nomination d'un ministre responsable des libertés civiles et l'adhésion de Malte à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 42- ورحبت أذربيجان بتعيين وزير مسؤول عن الحريات المدنية وانضمام مالطة إلى عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان. |