"plusieurs instruments juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • عدة صكوك قانونية
        
    • العديد من الصكوك القانونية
        
    • عدد من الصكوك القانونية
        
    • بعدة صكوك قانونية
        
    Afin de s'attaquer à toutes ces formes de trafic de biens culturels, plusieurs instruments juridiques ont été adoptés. UN ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la CPI et plusieurs instruments juridiques l'attestent en effet. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    Ainsi, le Togo s'est doté d'un ministère en charge de l'environnement et est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة.
    Selon eux, ces principes fondamentaux étaient déjà consacrés dans plusieurs instruments juridiques internationaux. UN وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Alors que la Gambie a signé et ratifié plusieurs instruments juridiques internationaux qui visent à promouvoir et à protéger les droits des femmes, ces instruments n'ont pas été incorporés dans les lois nationales. UN وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية.
    Il en va de même de plusieurs instruments juridiques. UN وهذا صحيح أيضاً فيما يتعلق بعدة صكوك قانونية.
    La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : UN صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك:
    Comme la Turquie l'a exposé dans le détail dans ses deux rapports précédents au Conseil de sécurité, plusieurs instruments juridiques permettent le gel des avoirs requis par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما أوضحنا بالتفصيل في تقريرينا السابقين إلى مجلس الأمن، هناك عدة صكوك قانونية يمكن الاستناد إليها من أجل تجميد الأصول على النحو الذي تقتضيه إجراءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Celle-ci devra encore élaborer plusieurs instruments juridiques. UN ولا يزال يتعين على هذه اﻷخيرة وتضع عدة صكوك قانونية.
    De même, le Tchad a ratifié plusieurs instruments juridiques sur le plan régional. UN وصدّقت تشاد كذلك على عدة صكوك قانونية إقليمية.
    De même, plusieurs instruments juridiques assurent la protection de l'enfance et sanctionnent la violation des droits de l'enfant. UN كما تؤمِّن عدة صكوك قانونية حماية الطفل وتعاقِب على انتهاك حقوقه.
    C'est pour cela que les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la Cour et plusieurs instruments juridiques l'attestent. UN ومن الجلي أن التعاون بين بلدي والمحكمة نموذج لهذا التعاون الذي تبرهن عليه عدة صكوك قانونية.
    73. plusieurs instruments juridiques internationaux ont récemment été adoptés ou sont en cours de négociation. UN ٧٣ - وهناك عدة صكوك قانونية دولية جرى التفاوض بشأنها مؤخرا، أو يجري التفاوض بشأنها حاليا.
    En Europe, il existe plusieurs instruments juridiques de lutte contre la corruption. UN 31- وفي أوروبا، توجد عدة صكوك قانونية لمكافحة الفساد.
    Le rapport fait référence à plusieurs instruments juridiques destinés à assurer l'accès des personnes handicapées au marché du travail. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Au plan régional, M. Perera a participé activement à l'élaboration de projets de texte et à la négociation de plusieurs instruments juridiques dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN شارك للدكتور بيريرا مشاركة فاعلة على الصعيد الإقليمي في مجال إعداد مشاريع نصوص عدة صكوك قانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. فقد:
    plusieurs instruments juridiques peuvent être invoqués pour geler des avoirs, selon la nature de chaque cas particulier. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي يمكن الرجوع إليها لتجميد الأصول استنادا إلى طبيعة القضية المحددة.
    Récemment, plusieurs instruments juridiques internationaux ont établi des règles détaillées quant au type d'informations à échanger. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها.
    Par ailleurs, le Mali est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux en matière d'entraide judiciaire. UN ومن جهة أخرى، فإن مالي طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Elle est la base de l'ensemble des normes développées depuis lors et adoptées dans plusieurs instruments juridiques internationaux. UN فهو اﻷساس لمجموعة كاملة من المعايير التي جاءت بعده والتي أدمجت في عدد من الصكوك القانونية الدولية.
    7. Les droits des travailleurs migrants sont expressément consacrés par plusieurs instruments juridiques internationaux. UN 7- وتحظى حقوق العمال المهاجرين باعتراف صريح بموجب عدد من الصكوك القانونية الدولية.
    Il en va de même de plusieurs instruments juridiques. UN وهذا صحيح بشكل خاص فيما يتعلق بعدة صكوك قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus