"plusieurs instruments relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • عدة صكوك
        
    • عدة معاهدات
        
    • معاهدات عدة
        
    • عدد من صكوك
        
    • عدد من معاهدات
        
    • عدد من اتفاقيات
        
    • العديد من الصكوك الدولية
        
    • العديد من صكوك
        
    La Fédération a regretté que la Côte d'Ivoire ait rejeté certaines recommandations telles que celles préconisant la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت عن أسفها لأن كوت ديفوار لم تقبل بعض التوصيات، مثل التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    A participé à l'élaboration de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme à l'Organisation des Nations Unies, à la Ligue arabe et à l'Organisation de l'unité africaine UN شارك وساعد في صياغة عدة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة والجامعة العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Prenant note de l'adhésion de la Palestine, le 1er avril 2014, à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et aux principales conventions relatives au droit humanitaire, UN وإذ تلاحظ انضمام فلسطين، في 1 نيسان/أبريل 2014، إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان وإلى اتفاقيات القانون الإنساني الأساسية،
    Notant que la Palestine a adhéré, le 1er avril 2014, à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et aux principales conventions relatives au droit humanitaire, UN وإذ تلاحظ انضمام فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان وإلى الاتفاقيات الأساسية للقانون الإنساني،
    Prenant note, à cet égard, de l'adhésion de l'État de Palestine, le 1er avril 2014, à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et aux principales conventions relatives au droit humanitaire, UN وإذ يأخذ علما، في هذا الصدد، بانضمام فلسطين إلى معاهدات عدة لحقوق الإنسان وإلى الاتفاقيات الأساسية للقانون الإنساني في 1 نيسان/أبريل 2014،
    Cependant, plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme n'avaient pas été ratifiés et plusieurs réserves subsistaient. UN ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات.
    Il note que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme ont été ratifiés et que d'importants textes de loi ont été adoptés, notamment un nouveau Code de procédure pénale. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Israël est partie à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme dont les dispositions ont pu avoir été violées lors des actions menées contre Gaza. UN 428 - إن إسرائيل طرف في عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي ربما تكون انتُهكت في سياق أعمالها في قطاع غزة.
    Il a pris note également du processus de ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأخذت علماً بعملية التصديق على عدة صكوك خاصة بحقوق الإنسان.
    Elle a mis en relief la détermination du Nigéria à promouvoir la bonne gouvernance ainsi que sa ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى عزم نيجيريا تشجيع الحوكمة الرشيدة، وتصديقها على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    Ces dernières années, les États Membres ont signé et ratifié plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme traitant de questions pénales. UN وفي السنوات الأخيرة وقَّعت وصدَّقت الدول الأعضاء على عدة صكوك لحقوق الإنسان تتناول مسائل العقوبات.
    Elles ont salué la modification de la loi relative à l'égalité des sexes et la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme intervenues depuis l'Examen périodique universel précédent. UN وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Le Suriname est devenu une démocratie indépendante le 25 novembre 1975 et, en tant qu'État souverain, a adhéré à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، أصبحت سورينام دولة مستقلة ديمقراطية وذات سيادة، وانضمت إلى عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    Cela pouvait être fait à l'aide des procédures d'examen des plaintes émanant de particuliers établies en application de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويمكن القيام بذلك من خلال إجراءات الشكاوى الفردية التي أنشئت بموجب عدة معاهدات لحقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme au cours des cinq dernières années. UN 5- تلاحظ اللجنة بالارتياح تصديق الدولة الطرف على عدة معاهدات لحقوق الإنسان خلال السنوات الخمس الماضية.
    Saluant la ratification par Vanuatu de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, il a demandé si le Gouvernement avait l'intention de devenir partie à d'autres instruments tels que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention contre la torture. UN ورحبت بتصديق فانواتو على عدة معاهدات لحقوق الإنسان، وتساءلت عما إذا كانت الحكومات تعتزم أن تصبح طرفاً في معاهدات أخرى، من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب.
    62. Le Timor-Leste a constaté avec satisfaction que la France avait ratifié plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et a salué les mesures et les plans adoptés pour combattre le racisme et la xénophobie et accroître l'égalité entre hommes et femmes, dont il attendrait avec intérêt la mise en œuvre. UN 62- وأقرّت تيمور - ليشتي بالتصديق على عدة معاهدات متعلقة بحقوق الإنسان وأشادت بالتدابير والخطط الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب وتحسين المساواة بين الجنسين، وقالت إنها تتطلع إلى تنفيذها.
    Prenant note de l'adhésion de la Palestine, le 1er avril 2014, à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et aux principales conventions relatives au droit humanitaire, UN وإذ تحيط علما بانضمام دولة فلسطين، في 1 نيسان/أبريل 2014، إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان وإلى اتفاقيات القانون الإنساني الأساسية،
    Prenant note, à cet égard, de l'adhésion de la Palestine, le 1er avril 2014, à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et aux principales conventions relatives au droit humanitaire, UN وإذ يحيط علما، في هذا الصدد، بانضمام فلسطين إلى معاهدات عدة لحقوق الإنسان وإلى الاتفاقيات الأساسية في مجال القانون الإنساني في 1 نيسان/أبريل 2014،
    62. Le Lesotho a mis en place des politiques et des mécanismes, ainsi que les lois susmentionnées, et a ratifié plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention. UN 62- ووضعت ليسوتو سياسات وآليات أخرى من بينها القوانين الآنفة الذكر، وصدقت على عدد من صكوك حقوق الإنسان بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il note que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme ont été ratifiés et que de nombreuses lois ont été adoptées pour rendre la législation intérieure conforme aux dispositions du Pacte. UN وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد.
    138.13 Envisager de ratifier sans réserve le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'examiner et de lever toutes les réserves émises au sujet de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme qui sont contraires aux buts et à l'objet de ces instruments (Slovénie); UN 138-13- النظر في التصديق دون تحفظات على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومراجعة ورفع التحفظات على عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان المعارضة لأهداف وأغراض المعاهدات (سلوفينيا)؛
    Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'à plusieurs instruments relatifs au droit international humanitaire, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الكثير من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي،
    Elle a noté avec satisfaction que Singapour avait l'intention d'adhérer à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus