En raison des réductions d'effectifs et des regroupements des effectifs restants, l'ONUSOM s'est déjà retirée de plusieurs lieux : Bardera, Hoddur, Wajid et Balad. | UN | ونتيجة لتجميع القوات وعملية التخفيض، فقد تم بالفعل سحب الجنود من عدة مواقع هي: بارديرا وحضر ووجيد وبليد. |
114. La mission de planification a passé en revue plusieurs lieux de réunion possibles pour la Conférence et le Forum des ONG. | UN | ١١٤ - وقد استعرضت بعثة التخطيط عدة مواقع محتملة للمؤتمر ولمحفل المنظمات غير الحكومية. |
On pourrait par exemple se servir des installations de l'ONU à New York et à Brindisi, l'objectif étant de stocker les données en plusieurs lieux sécurisés. | UN | وللأمم المتحدة مثلا مرافق في نيويورك وبرينديزي يمكن استخدامها لأنشطة المساندة والإنعاش من الكوارث وذلك بهدف تخزين بيانات في عدة أماكن آمنة. |
Il s'est également rendu dans plusieurs lieux de détention, plus particulièrement dans les régions sécessionnistes de la Géorgie, de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud. Le Gouvernement géorgien a adopté un plan d'action de mise en œuvre de la Convention. | UN | كما قام بزيارة عدة أماكن للاعتقال، وفي مقدمتها المناطق الانفصالية في جورجيا وابخازيا وجنوب أوسيتيا، وقد اعتمدت حكومتها خطة عمل لتنفيذ الاتفاقية. |
Plusieurs manifestations pacifiques concernant la situation socioéconomique se sont en outre déroulées en plusieurs lieux du Kosovo. | UN | وأجري العديد من الاحتجاجات السلمية ذات الصلة بعوامل اجتماعية واقتصادية في أماكن مختلفة في كوسوفو. |
Des arrestations arbitraires de civils ont également été signalées en plusieurs lieux. | UN | وأفيد أيضا باحتجاز مدنيين بصورة تعسفية في مواقع مختلفة. |
Une banque virtuelle devrait donc avoir une assise réelle dans plusieurs lieux fiables. | UN | وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها. |
L’OMS a estimé que si le centre de services était situé en plusieurs lieux, il y aurait une réduction de 25 % des gains d’efficacité. | UN | ورأت المنظمة أنه إذا كان مركز الخدمات يقع في أكثر من موقع واحد فسوف يُسفر ذلك عن تخفيض بنسبة 25 في المائة في المكاسب المتحققة في الكفاءة. |
Il est regrettable que le Comité n'ait pas reçu d'explications claires concernant les mesures prises par les autorités compétentes comme suite aux recommandations du Médiateur relatives à plusieurs lieux de détention (CAT/C/BIH/2-5, par. 227) (art. 2). | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود تفسير واضح لتدابير المتابعة المتخذة من جانب السلطات المختصة رداً على توصيات أمين المظالم بشأن مختلف أماكن الاحتجاز (CAT/C/BIH/2-5، الفقرة 227) (المادة 2). |
La mission étant disséminée dans plusieurs lieux, le matériel d'atelier et d'essai visant à renforcer son stock et à faciliter les réparations est nécessaire dans plusieurs lieux. | UN | ومع تواصل انتشار البعثة في عدة مواقع تزداد الحاجة إلى بنود معدات الورش والاختبار لتعزيز موجودات البعثة وتسهيل عمليات اﻹصلاح في المواقع المختلفة. |
Il est proposé de transférer 52 postes dans plusieurs lieux d'affectation de la Mission en Afghanistan et au Bureau du Koweït, comme indiqué au tableau 5, dont : | UN | 46 - يقترح نقل 52 وظيفة بين عدة مواقع تابعة للبعثة في أنحاء أفغانستان ومكتب الكويت، حسب المبين في الجدول 5، تشمل ما يلي: |
La Commission d'enquête et des agents de l'Unité se sont rendus sur plusieurs lieux de crimes dans la province orientale et la province du centrenord, où ils ont rencontré des victimes et des témoins, à qui ils ont expliqué en quoi consistait le programme d'assistance et de protection. | UN | وزار موظفون من لجنة التحقيق الرئاسية ووحدة مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم عدة مواقع جرائم في مقاطعات الشرق والوسط الشمالي حيث التقوا بضحايا وشهود وشرحوا لهم مخطط المساعدة والحماية. |
Le Secrétariat étudie actuellement les caractéristiques de plusieurs lieux à Long Island City qui pourraient accueillir environ 300 personnes et les équipements du centre de données. | UN | وتنظر المنظمة حالياً في عدة مواقع في لونغ آيلاند سيتي يمكنها استيعاب ما يصل إلى حوالي 300 موظف بالإضافة إلى مركز البيانات. |
Elle a diffusé des informations sur les activités des Nations Unies au Brésil, en Gambie, en Hongrie, en Italie, au Nigeria et en Pologne, ainsi que plusieurs lieux aux États-Unis, en mettant l'accent sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les efforts pour faire progresser les objectifs pour le développement durables. | UN | وقامت بنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في إيطاليا والبرازيل وبولندا وغامبيا ونيجيريا وهنغاريا، وفي عدة مواقع في الولايات المتحدة، مع التركيز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية والجهود الجارية لتطوير أهداف التنمية المستدامة. |
36. Le bureau du HCDH en Guinée s'est rendu dans plusieurs lieux de détention et est particulièrement préoccupé par le grand nombre de personnes qui sont actuellement en détention provisoire prolongée. | UN | 36- وقام مكتب المفوضية السامية في غينيا بزيارات إلى عدة أماكن احتجاز وأعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير ممن يخضعون حالياً للحبس الاحتياطي المطول. |
Conformément à la législation lettone, une personne peut occuper simultanément plusieurs emplois et être employée dans plusieurs lieux de travail, dont l'un sera le lieu de travail principal. | UN | 110- وبحسب النصوص القانونية في لاتفيا يكون للشخص أن يعمل في نفس الوقت في عدة أعمال وفي عدة أماكن عمل، ويكون واحداً منها هو مكان العمل الرئيسي. |
Dans beaucoup de cas, des personnes sont employées dans plusieurs lieux, en plus de leur travail principal, soit dans des établissements d'enseignement, soit dans la recherche, soit encore comme experts dans des domaines spécialisés où le nombre de spécialistes compétents est comparativement faible en Lettonie. | UN | وفي كثير من الحالات يعمل الناس في عدة أماكن عمل إلى جانب مهنتهم الأساسية في المؤسسات التعليمية أو في البحوث، أو يعملون كخبراء في مجالات يقل فيها عدد المتخصصين في لاتفيا. أيار/مايو 2001 |
En général, pour les bureaux locaux, ce sont les bureaux régionaux ou les commissions régionales qui regroupent les dépenses et les états de paie - souvent pour plusieurs services d'un même département en plusieurs lieux, soit des couches multiples - et communiquent des informations globales au Secrétariat, à New York. | UN | ووفقا لأنواع المكاتب المحلية، تتولى بوجه عام المكاتب أو اللجان الإقليمية الأكبر توحيد التقارير عن النفقات وكشوف المرتبات للمكاتب الأصغر، التي تشمل غالبا عدداً من المكاتب في أماكن مختلفة تابعة لإدارة معينة، وتقديم تقارير مجمعة بشأنها إلى الأمانة العامة في نيويورك. |
(plusieurs lieux: Université de Tohoku, Sendai Civic Auditorium, Sendai Prefectural Auditorium, Médiathèque de Sendai, Yume Messe) | UN | (أماكن مختلفة: جامعة توهوكو، وقاعة المحاضرات البلدية في سينداي، وقاعة المحاضرات التابعة لمحافظة سينداي، والمكتبة الورقية والرقمية في سينداي، ويومي ميسي) |
Note 5. Passation par pertes et profits en 2000 Le HCR a dû passer par pertes et profits un montant de 330 714 dollars représentant des taxes sur la valeur ajoutée irrécouvrables et des pertes de liquidités enregistrées dans plusieurs lieux d'activité du HCR. | UN | اضطرت المفوضية إلى أن تشطب مبلغ 714 330 دولارا فيما يتعلق بضريبة على القيمة المضافة لم يمكن استردادها وخسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة تعمل فيها المفوضية. |
Du 23 au 27 septembre 2013, la Chambre de première instance s'est transportée sur plusieurs lieux de la région en cause dans l'affaire Hadžić. | UN | 22 - وبين 23 و 27 أيلول/سبتمبر 2013، أجرت الدائرة الابتدائية زيارة ميدانية إلى مواقع مختلفة في المنطقة ذات الصلة بقضية هاجيتش. |
Une banque virtuelle devrait donc avoir une assise réelle dans plusieurs lieux fiables. | UN | وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها. |
L'OMS a estimé que si le centre de services était situé en plusieurs lieux, il y aurait une réduction de 25 % des gains d'efficacité. | UN | ورأت المنظمة أنه إذا كان مركز الخدمات يقع في أكثر من موقع واحد فسوف يُسفر ذلك عن تخفيض بنسبة 25 في المائة في المكاسب المتحققة في الكفاءة. |
Il est regrettable que le Comité n'ait pas reçu d'explications claires concernant les mesures prises par les autorités compétentes comme suite aux recommandations du Médiateur relatives à plusieurs lieux de détention (CAT/C/BIH/2-5, par. 227) (art. 2). | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود تفسير واضح لتدابير المتابعة المتخذة من جانب السلطات المختصة رداً على توصيات أمين المظالم بشأن مختلف أماكن الاحتجاز (CAT/C/BIH/2-5، الفقرة 227) (المادة 2). |
e On entend par mutation un mouvement latéral de fonctionnaire entre deux départements ou bureaux situés dans un ou plusieurs lieux d’affectation. | UN | (هـ) عمليات النقل هي حراك أفقي للموظفين يشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل. |
En effet, dans le cas des créances futures, il serait impossible de déterminer le lieu ayant la relation la plus étroite avec le contrat initial au moment de la cession, et dans le cas des cessions d'un ensemble de créances, il pourrait y avoir plusieurs lieux ayant la relation la plus étroite avec les contrats initiaux étant donné qu'il existerait plusieurs contrats initiaux. | UN | وتمت الإشارة إلى أنه في حالة المستحقات الآجلة، لا يمكن تحديد المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي في الوقت الذي تتم فيه الإحالة. وفي الإحالات الاجمالية ربما تكون هناك أمكنة مختلفة أوثق صلة بالعقود الأصلية يساوي عددها عدد العقود الأصلية. |
La mission technique du HautCommissariat a pu visiter plusieurs lieux de réinstallation, très différents à bien des égards, notamment du point de vue de la qualité des logements et de l'accès aux services de base. | UN | وقد تمكنت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من زيارة مواقع عدة مخصصة لإعادة التوطين تختلف اختلافاً كبيراً في العديد من الجوانب، بما في ذلك معايير السكن وأسباب الراحة الأساسية. |