"plusieurs membres de" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من أعضاء
        
    • عدة أعضاء من
        
    • عدة أفراد من
        
    • أكثر من أعضاء
        
    • بعض أعضاء
        
    • العديد من أفراد
        
    • مختلف أعضاء
        
    • عدد من أفراد
        
    • عدد كبير من أفراد
        
    • أكثر من أفراد
        
    • أعضاء عديدون
        
    • عددا من أعضاء
        
    • عددا من أفراد
        
    • وأشار عدة أعضاء في
        
    • كثير من أعضاء
        
    Enfin, grâce à la coopération régionale, plusieurs membres de réseaux de traite des femmes ont été arrêtés dans les pays voisins. UN وأخيرا، بفضل التعاون الإقليمي، تم توقيف العديد من أعضاء الشبكات المتخصصة في الاتجار بالنساء في البلدان المجاورة.
    Quatrièmement, nous avons également accédé à la demande de plusieurs membres de l'Assemblée générale qui souhaitaient que les références au Traité de Lisbonne soient supprimées. UN رابعا، استجبنا أيضا للطلب الذي قدمه العديد من أعضاء الجمعية العامة بحذف الإشارات إلى معاهدة لشبونة.
    plusieurs membres de ce groupe, prenant la parole individuellement, ont appuyé les objectifs du cadre de coopération. UN وأخذ عدة أعضاء من هذه المجموعة الكلمة بشكل فردي، فأعربوا عن تأييدهم ﻷهداف اﻹطار.
    plusieurs membres de l'équipe n'ont pas assisté à toutes les activités d'inspection en Iraq, leur présence dépendant de leur disponibilité et des tâches à accomplir. UN ولم يمض عدة أفراد من الفريق مدة التفتيش بأكملها في العراق تبعا لظروف توافرهم واﻷعمال اللازم إنجازها.
    Lorsque c’était possible et réalisable, un ou plusieurs membres de la Commission, désignés à cet effet, pourraient être conviés à participer à l’opération; UN ويجوز، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، أن يُطلب إلى عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة يعينون لهذا الغرض، اﻹسهام في العملية؛
    plusieurs membres de la Commission ont indiqué qu'ils risquaient de ne pas être à même de participer aux travaux d'une nouvelle sous-commission à laquelle ils pourraient être nommés. UN وأوضح بعض أعضاء اللجنة أنهم قد لا يكونون في وضع يتيح لهم الاشتراك في أعمال لجنة فرعية قد يعينون فيها.
    plusieurs membres de bandes organisées, ainsi que des évadés de prison, ont été arrêtés et la criminalité a depuis lors diminué dans les zones ciblées. UN وأُلقي القبض على العديد من أفراد العصابات وعلى هاربين من السجن، وانخفض معدل الجريمة منذ ذلك الحين في المناطق المستهدفة.
    Plus de 1000 personnes, y compris plusieurs membres de Collaboration ont été associées à la compilation du rapport, et les données reçues de 178 pays. UN وشارك في تجميعه ما يزيد على 000 1 شخص، من بينهم مختلف أعضاء فريق التعاون، ووردت البيانات من 178 بلدا.
    plusieurs membres de l’Organisation de la Conférence islamique ont offert de forts contingents. UN واقترح العديد من أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إيفاد وحدات كبيرة.
    Bien que plusieurs membres de la Commission aient appuyé cette proposition, une discussion s’est engagée sur la question de savoir s’il ne serait pas préférable que le groupe de travail compte davantage de membres. UN ورغم أن هذا الاقتراح لقي تأييدا من العديد من أعضاء اللجنة، جرت مناقشة حول تفضيل وجود عدد كبير في التشكيل.
    Ces propos incendiaires ont été condamnés par plusieurs membres de la communauté internationale et par les Nations Unies. UN وقد أثارت تلك البيانات التحريضية إدانة العديد من أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    plusieurs membres de ce groupe, prenant la parole individuellement, ont appuyé les objectifs du cadre de coopération. UN وأخذ عدة أعضاء من هذه المجموعة الكلمة بشكل فردي، فأعربوا عن تأييدهم ﻷهداف اﻹطار.
    plusieurs membres de la délégation ont participé à la compilation du rapport. UN وشارك في عملية تجميع التقرير عدة أعضاء من وفد الإمارات العربية المتحدة.
    L'Équipe spéciale apportera une assistance et formulera des avis, plusieurs membres de l'Équipe étant directement impliqués dans cet effort aux côtés de ses partenaires du ProVention Consortium. UN وستقدم فرقة العمل المساعدة والمشورة بشأن هذه العملية حيث سيشارك عدة أفراد من أعضاء فرقة العمل بصورة مباشرة في العملية إلى جانب اتحاد الوقاية الاستباقية.
    Dans le cadre d'opérations ultérieures menées par les forces de sécurité, Rizvon Sodirov a été tué et plusieurs membres de son groupe arrêtés. UN وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته.
    Deux cent trente-sept évacués au total, y compris les conjoints et 60 enfants environ, ont été accueillis par un ou plusieurs membres de l'équipe. UN وقام واحد أو أكثر من أعضاء فريق معالجة الصدمات العصبية باستقبال ما مجموعه ٢٣٧ من أفراد أسر موظفي اﻷمم المتحدة الذين تم إجلاؤهم، بمن فيهم أزواج وزوجات وما يقرب من ٦٠ طفلا.
    plusieurs membres de la Commission ont estimé que pour pouvoir affecter des fonctionnaires à certains lieux d'affectation, il pourrait se révéler nécessaire que l'organisation prenne à sa charge, sinon la totalité, tout au moins la plus grande partie des frais ainsi encourus. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أنه قد يتعين أحيانا لتعيين موظفين في مراكز عمل محددة، أن تدفع المنظمة معظم هذه التكاليف، إن لم يكن كلها.
    Le 26 janvier 1999, plusieurs membres de la secte Ansar auraient été arrêtés par la police pour détention illégale d'armes. UN وأفادت التقارير بأن الشرطة أوقفت العديد من أفراد جماعة الأنصار بتهمة حيازة الأسلحة بصفة غير قانونية.
    plusieurs membres de Collaboration fournissent un appui technique aux pays en vue de la mise en œuvre de manuels de bonne pratique. UN 14 - ويقوم مختلف أعضاء فريق التعاون بتوفير الدعم التقني للبلدان من أجل تنفيذ أدلة الممارسة السليمة.
    Entre autres, après un coup d'État manqué contre la personne du Président en janvier 2005, plusieurs membres de la famille Kaba ont été arrêtés. UN فمن بين أمور أخرى، أُلقي القبض على عدد من أفراد عائلة كابا بعد الانقلاب الفاشل ضد الرئيس في كانون الثاني/يناير 2005.
    Au cours de son séjour dans l'ex—République yougoslave de Macédoine, la Rapporteuse spéciale a pu rencontrer plusieurs membres de la famille de M. Agani et leur transmettre ses condoléances. UN وبينما كانت المقررة الخاصة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أتيحت لها الفرصة لمقابلة عدد كبير من أفراد أسرة البروفيسور أغاني وقامت بتعزيتهم.
    :: Favoriser le partage des responsabilités dans les cas où un ou plusieurs membres de la famille sont séropositifs. UN :: تعزيز تقاسم شركاء الحياة للمسؤوليات عندما يكون واحد أو أكثر من أفراد الأسرة مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    plusieurs membres de ces équipes ont été stationnés à Beira pour y assurer le suivi des informations entre les opérations en cours et la capitale. UN وأقام أعضاء عديدون منها في بيرا لتشكيل وصلة إعلامية فيما بين العمليات الجارية والعاصمة.
    L'intervenante fait remarquer que plusieurs membres de la CELAC font d'énormes sacrifices pour pouvoir continuer à fournir des contingents et à entretenir leur matériel. UN وأشارت إلى أن عددا من أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يقدمـــون تضحيات كبيــرة للوفاء بالتــزاماتهم فيما يتعلق بالقوات ولصيانة المعدات المملوكة للوحدات.
    Il semble d'autre part que plusieurs membres de la communauté internationale présents au Kosovo aient été pris pour cible et aient été victimes de cambriolages, de tracasseries systématiques, d'actes d'intimidation et de menaces de violence. UN ويبدو أن عددا من أفراد المجتمع الدولي في كوسوفو أيضا استُهدفوا وتعرضوا للسرقة والمضايقة واﻹرهاب ولتهديدات باستخدام العنف ضدهم.
    plusieurs membres de ces jurys ont indiqué que leurs supérieurs hiérarchiques immédiats n'attachent aucune importance au travail qu'ils accomplissent en tant que membres d'un jury; ils ne reçoivent pas l'appui nécessaire et ne sont pas relevés de leurs obligations habituelles pour s'acquitter de leurs responsabilités de membres d'un jury pendant leurs heures de travail. UN وأشار عدة أعضاء في اللجان إلى أن رؤساءهم المباشرين لا يعيرون أهمية لعملهم في اللجنة؛ فهم لا يتلقون الدعم اللازم، ولا يؤذن لهم بالقيام بهذه المهام خلال ساعات العمل.
    plusieurs membres de la Commission se sont déclarés inquiets à bon droit des contributions dues au titre de missions de maintien de la paix et des retards constatés dans le remboursement des pays ayant fourni des contingents. UN وقد أعرب كثير من أعضاء اللجنة بحق عن القلق إزاء المتأخرات في بعثات حفظ السلام وتأخر السداد للأقطار المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus