"plusieurs municipalités" - Traduction Français en Arabe

    • عدة بلديات
        
    • عدد من البلديات
        
    • العديد من البلديات
        
    • بلديات عديدة
        
    • كثير من البلديات
        
    Il a aussi aidé à fournir un appui technique et une formation au personnel local de plusieurs municipalités où cette approche sera utilisée. UN وساعد الصندوق أيضا في تقديم الدعم والتدريب التقني للموظفين المحليين في عدة بلديات لتمكينهم من استخدام ذلك النهج.
    plusieurs municipalités fournissent une aide financière supplémentaire aux établissements d'enseignement des minorités. UN وتوفر عدة بلديات دعماً مالياً إضافياً لفائدة المؤسسات التعليمية التابعة للأقليات.
    plusieurs municipalités comptent en outre des écoles qui accueillent les enfants toute la journée. UN وهناك أصلاً عدة بلديات تتيح مدارس ليوم كامل.
    Les cantons se composent de plusieurs municipalités dirigées par un président. UN وتتألف الكانتونات من عدد من البلديات على رأسها رئيس البلدية.
    Les membres serbes du Service de police du Kosovo (SPK) ont quitté leur poste dans plusieurs municipalités dans le sud du Kosovo, tandis que les membres serbes du SPK dans le nord ont continué de rendre compte à la police internationale de la MINUK. UN وتخلى ضباط الشرطة من صرب كوسوفو عن مناصبهم في جهاز شرطة كوسوفو في العديد من البلديات بجنوب كوسوفو، في حين استمر صرب كوسوفو المنتمون للدائرة بشمال كوسوفو في العمل تحت إشراف الشرطة الدولية التابعة للبعثة.
    Dans plusieurs municipalités, des postes vacants sont offerts à des candidats qui sont simplement diplômés de l'enseignement secondaire. UN وهناك وظائف شاغرة في بلديات عديدة متاحة لﻷشخاص الذين تلقوا التعليم حتى المرحلة الثانوية.
    Plus particulièrement, l'absence des représentants des Serbes du Kosovo aux réunions est un problème dans plusieurs municipalités, cette absence ayant souvent fait obstacle et nui au travail des commissions pendant plusieurs mois. UN وعلى وجه التحديد لا يزال عدم حضور ممثلي صرب كوسوفو يمثل قضية خاصة في كثير من البلديات(178)، حيث أعاق ذلك في كثير من الأحيان عمل اللجان وأثر عليه بصورة سلبية لشهور عديدة.
    En dépit du fait que plusieurs municipalités ont adopté des mesures visant à attirer exclusivement des hommes, la part des hommes dans l'éducation des adultes n'a pas augmenté. UN وبالرغم من أن عدة بلديات نفذت تدابير ترمي إلى اجتذاب الرجال حصرا، فإن نصيب الرجال في تعليم الكبار لم يزد.
    plusieurs municipalités de la Fédération devront rester sous surveillance pour s'assurer qu'elles respectent les accords interpartis. UN وسيتعين مراقبة عدة بلديات في الاتحاد لضمان احترام الاتفاقات المبرمة بين اﻷحزاب.
    plusieurs municipalités ont aussi modifié leurs statuts pour y faire figurer le règlement portant création du bureau municipal des communautés et retours. UN وعدلت عدة بلديات كذلك نظامها الأساسي لإدراج القاعدة المتعلقة بإنشاء المكتب البلدي للطوائف والعائدين.
    plusieurs municipalités alloueraient des terrains à la construction de logements pour les personnes déplacées. UN وستخصص عدة بلديات أراضي لبناء وحدات سكنية للأشخاص المشردين.
    Au Brésil, des progrès considérables ont été accomplis par plusieurs municipalités dans la promotion des villes accueillantes pour les enfants. UN وفي البرازيل، هناك تقدم كبير حققته عدة بلديات في تشجيع جعل المدن ملائمة للأطفال.
    Un troisième projet, lancé en 1998, visait à sensibiliser les fonctionnaires de plusieurs municipalités à certains aspects juridiques de leur fonction et aux questions liées au pluralisme culturel. UN واستهدف مشروع ثالث نفذ في سنة 1998 توعية موظفي عدة بلديات ببعض الجوانب القانونية لوظائفهم، وبالمسائل المرتبطة بالتعددية الثقافية.
    Dans certains cas, les services sont fournis conjointement par plusieurs municipalités ou achetés auprès d'autres, ou du secteur privé, ou encore des organisations non gouvernementales (ONG). UN وفي بعض الحالات، تشترك عدة بلديات في تقديم الخدمات، أو يتم شراء تلك الخدمات من بلديات أخرى، أو من القطاع الخاص، أو من المنظمات غير الحكومية.
    La situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. UN ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص.
    En outre, plusieurs municipalités ont réussi à financer 50 % de leur budget grâce aux recettes fiscales et certaines délégations départementales ont vu leur rôle de coordination s'accroître. UN وإضافة إلى ذلك، تمكن عدد من البلديات من توليد 50 في المائة من ميزانياتها عن طريق الإيرادات الضريبية المحلية، وقد زادت مفوضيات الإدارات دورها التنسيقي.
    Ainsi, les stratégies municipales relatives aux retours dans plusieurs municipalités n'ont encore été ni arrêtées ni adoptées. UN فعلى سبيل المثال، لم توضع استراتيجيات البلديات المتعلقة بالعائدين في عدد من البلديات في صيغتها النهائية ولم تعتمد حتى الآن.
    plusieurs municipalités se sont engagées à améliorer les infrastructures dans les zones habitées par des communautés minoritaires. UN 38 - وتعهد عدد من البلديات بتحسين البنية التحتية في المناطق التي تقطنها طوائف الأقليات.
    Le Gouvernement a en outre réussi à faire disparaître l'analphabétisme dans plusieurs municipalités en créant des synergies avec des administrations locales, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), des organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ونجحت الحكومة أيضا في القضاء على الأمية في العديد من البلديات بإيجاد أوجه تآزر مع الإدارات المحلية واليونسكو والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    238. La non-participation de membres de la Commission aux réunions, l'absence de quorum qui en découle et diverses difficultés d'organisation restent des problèmes récurrents dans plusieurs municipalités. UN 238- ولا يزال نقص مشاركة أعضاء اللجان في الاجتماعات ومن ثم عدم اكتمال النصاب فضلاً عن شتى أوجه القصور التنظيمية يمثل مشاكل متكررة في العديد من البلديات.
    Les difficultés liées à l'accès aux tribunaux ont été relevées non seulement parce qu'il n'y a pas de procureurs et de juges dans plusieurs municipalités du pays mais aussi parce que le conflit armé a des incidences. UN ولوحظت مسائل الوصول إلى العدل ليس فحسب بسبب عدم وجود وكلاء نيابة وقضاة في بلديات عديدة بالبلد، بل أيضا نتيجة لتأثير الصراع المسلح.
    Dans le cadre d'un projet sur la santé en matière de reproduction et les droits des jeunes dans la Fédération de Russie, financé par la Fondation des Nations Unies, la création de partenariats interministériels a amené plusieurs municipalités à allouer des ressources aux services de santé en matière de reproduction destinés aux jeunes. UN وكجزء من مشروع تموله مؤسسة الأمم المتحدة في موضوع الصحة الإنجابية وحقوق الشباب في الاتحاد الروسي، أفضت إقامة شراكات فيما بين الوزارات إلى تخصيص أموال محلية من أجل تقديم خدمات الصحة الإنجابية للشباب في بلديات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus