"plusieurs niveaux" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مستويات
        
    • متعدد المستويات
        
    • المتعدد المستويات
        
    • مستويات مختلفة
        
    • متعددة المستويات
        
    • مستويات متعددة
        
    • مختلف المستويات
        
    • المتعددة المستويات
        
    • مستويات عديدة
        
    • مستويات عدة
        
    • ومتعددة المستويات
        
    • عدد من المستويات
        
    • شتى المستويات
        
    • متعدد الطبقات
        
    • المستويات المتعددة
        
    Nous constatons que, à plusieurs niveaux, des groupes de travail sur le continuum prennent forme. UN ونلاحظ أنه يجــري إنشــاء أفرقــة عمل على عدة مستويات للتصدي لهذا التواصل.
    Premièrement, le Canada approuve l'évaluation qui figure dans le rapport selon laquelle la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    Le Libéria est ainsi le premier pays à appliquer le principe de l'approche à plusieurs niveaux. UN وهي بذلك البلد الأول الذي ينفِّذ المبدأ المتعدد المستويات.
    Le processus suit une procédure légale complexe, exhaustive et transparente, qui passe par plusieurs niveaux de l'appareil judiciaire. UN وتنطوي العملية على إجراء قانوني مفصل وشامل ويتسم بالشفافية، وهو يمر عبر مستويات مختلفة للنظام القضائي.
    Des conventions collectives à plusieurs niveaux doivent permettre de réglementer la rémunération des salariés. UN وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين.
    Les scientifiques cherchent activement à intégrer ces informations à plusieurs niveaux afin de soutenir une ingénierie et un processus de conception rationnels. UN ويسعى العلماء سعياً حثيثاً إلى دمج المعلومات على مستويات متعددة من أجل دعم الهندسة والتصميم العقلانيين.
    Pour ce faire, une évolution est nécessaire à plusieurs niveaux. UN وفي ذلك الصدد أصبح الأخذ بنهوج متطورة على مختلف المستويات ضروريا.
    Pour lutter contre ces pratiques préjudiciables et promouvoir les pratiques positives, des actions sont menées à plusieurs niveaux depuis 1984. UN ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١.
    A Mumbai, en particulier, l'organisation travaille à plusieurs niveaux sur la question de la privatisation de l'eau. UN وفي مومباي على وجه الخصوص، تعمل المنظمة على عدة مستويات تتصل بمسألة خصخصة المياه.
    234. L'originalité de cette loi réside à plusieurs niveaux. UN 234- وقد أتى هذا القانون بالجديد على عدة مستويات.
    Il est maintenant généralement admis qu'il faudrait suivre une approche à plusieurs niveaux pour les moyens mécaniques. UN ومن المقبول بوجه عام اليوم أنه ينبغي اتباع نهج متعدد المستويات إزاء الوسائل الآلية.
    Tout d'abord, la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، يتعين على لجنة بناء السلام إتباع نهج مرن متعدد المستويات.
    Ces établissements forment un réseau complet offrant plusieurs niveaux d'enseignement, avec toutes les spécialisations possibles. UN وتشكل كافة تلك الجهات هيكلاً شاملاً متعدد المستويات لتعليم الفنون في مجموعة واسعة من الاختصاصات.
    L'approche à plusieurs niveaux décrite précédemment offrirait toute une série de possibilités nouvelles de saisir la Commission. UN ومن شأن النهج المتعدد المستويات المطروح فيما سبق أن يشكل قائمة جديدة من إمكانيات التعامل مع هذه المسألة.
    Un aspect unique et précieux de notre programme national réside dans sa structure à plusieurs niveaux. UN وأحد المعالم المتفردة جدا والقيمة في برنامجنا الوطني هو هيكله المتعدد المستويات.
    Cette situation est due aux facteurs internes qui caractérisent ces zones, ainsi qu'à des facteurs aggravants que l'on retrouve à plusieurs niveaux. UN ويُعزى هذا الوضع إلى عوامل داخلية تميز هذه المناطق، وإلى عوامل أخرى تؤدي إلى تفاقم الأوضاع على مستويات مختلفة.
    Les efforts en ce sens, qui tous se complètent et se renforcent, semblent se situer à plusieurs niveaux. UN ويبدو أن اﻷمر ينطوي على جهود متعددة المستويات تكمل وتعزز بعضها بعضا.
    L'examen à plusieurs niveaux de questions d'horizons temporels divers introduit l'objectif de viabilité dans la stratégie des programmes. UN والسعي لمعالجة القضايا على مستويات متعددة بآجال زمنية مختلفة يدمج هدف الاستدامة في الاستراتيجية البرنامجية.
    Les acteurs et les parties prenantes concernés se situent à plusieurs niveaux : UN وتوجد جهات فاعلة وأصحاب مصلحة على مختلف المستويات:
    De nombreuses activités de sensibilisation ont été lancées dans le cadre de la stratégie de communication à plusieurs niveaux sur Forêts 2011. Lancement officiel de l'Année. UN ومن خلال استراتيجية الاتصالات المتعددة المستويات للسنة الدولية للغابات، 2011، بدأ العمل في أنشطة عديدة في مجال التوعية.
    Cette approche permet l'évaluation des performances du système de vérification à plusieurs niveaux. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    Ce révisionnisme débouche sur une discrimination raciale à plusieurs niveaux. UN وتنقيح المقررات الدراسية على هذا النحو يؤدي إلى تمييز عنصري على مستويات عدة.
    Face aux catastrophes naturelles à répétition, auxquelles s'ajoutent des problèmes chroniques, des mesures d'ensemble s'imposent à plusieurs niveaux. UN ويستدعي تضافر الأخطار الطبيعية المتكررة والمشاكل المزمنة القيام باستجابات شاملة ومتعددة المستويات.
    La classification est organisée de façon hiérarchique et comprend plusieurs niveaux. UN والتصنيف منظَّم بتسلسل تراتـبي مع عدد من المستويات المتوالية.
    La gestion éducative se fait à plusieurs niveaux et selon des modalités diverses. UN ويُدار التعليم على شتى المستويات وبشتى الطرق.
    23. Le programme de contrôle actuellement en place pour les activités balistiques est un dispositif à plusieurs niveaux qui doit permettre d'accomplir, de manière efficace et pratique, les tâches prévues dans le plan de contrôle et de vérification continus. UN ٢٣ - يشكل البرنامج الحالي للرصد في مجال القذائف نظاما متعدد الطبقات ﻹنجاز المهام الواردة في خطة الرصد والتحقق المستمرين بطريقة عملية تتسم بالكفاءة وهو يشمل جملة أمور منها:
    Le principe consistant à prévoir plusieurs niveaux de protection s'est révélé être particulièrement important. UN وقد ثبت أن مفهوم المستويات المتعددة للحماية مهم على نحو خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus