"plusieurs nouvelles initiatives" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مبادرات جديدة
        
    • عدد من المبادرات الجديدة
        
    • عددا من المبادرات الجديدة
        
    Le BSCI a pris plusieurs nouvelles initiatives à cet égard. UN وقد طرح مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    137. Les réponses ont appelé l'attention sur plusieurs nouvelles initiatives des organisations et organismes des Nations Unies concernant l'application de certains aspects du Programme d'action. UN ١٣٧ - وتوجه الاستجابات الانتباه الى عدة مبادرات جديدة اتخذتها منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل.
    Par exemple, plusieurs nouvelles initiatives lancées au cours des dernières années à Terre-Neuve-et-Labrador ont donné lieu à une augmentation de 35 pour cent dans le nombre de femmes s'inscrivant à des programmes d'apprentissage dans des métiers non traditionnels. UN فعلى سبيل المثال، اتُخذت عدة مبادرات جديدة في السنوات الأخيرة في نيوفاوندلاند ولابرادور أدت إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في عدد النساء المسجلات في برامج التلمذة في المهن
    Durant la courte période qui s’est écoulée entre le séminaire intergouvernemental de Guayaquil et l’examen du phénomène El Niño par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, plusieurs nouvelles initiatives ont été lancées et d’autres, déjà en cours dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, ont été renforcées. UN وفي غضون الوقت القصير منذ انعقاد الحلقة الدراسية الحكومية الدولية في غواياكيل والمناقشات التي جرت في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بشأن النينيو، أعلن عدد من المبادرات الجديدة وتم توسيع نطاق بعضها الموجود بالفعل في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    63. Depuis le début du second semestre de 1995, les organismes des Nations Unies ont lancé plusieurs nouvelles initiatives en vue d'appliquer le Programme d'action. UN ٣٦ - بدأت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة لتنفيذ برنامج العمل منذ منتصف عام ٥٩٩١.
    Le PNUE et Habitat ont par ailleurs mis au point conjointement plusieurs nouvelles initiatives d'appui à l'exécution du Programme d'action. UN وطور برنامج البيئة بالاشتراك مع الموئل عددا من المبادرات الجديدة لدعم برنامج العمل.
    plusieurs nouvelles initiatives de financement dans le domaine des liens avec les changements climatiques concernant les forêts ont récemment été lancées et comportent des composantes concrètes de financement. UN 24 - وقد وضعت مؤخرا عدة مبادرات جديدة للتمويل تربط بين الغابات وتغير المناخ، وتنطوي على عناصر ملموسة للتمويل.
    Le Qatar a mis en œuvre plusieurs nouvelles initiatives concernant la famille. UN 80 - واتخذت قطر عدة مبادرات جديدة بشأن الأسرة.
    Ces dernières années, plusieurs nouvelles initiatives ont été menées afin de vaincre la lassitude qui s'était progressivement instaurée face à la problématique hommes-femmes. UN وعلى مدى السنوات الماضية، اتخذت عدة مبادرات جديدة لكسر حلقة " السأم من فكرة المساواة بين الجنسين " .
    Ces dernières années, plusieurs nouvelles initiatives ont été menées afin de vaincre la lassitude qui s'était progressivement instaurée face à la problématique hommes-femmes. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، اتخذت عدة مبادرات جديدة بغية كسر حلقة ' السأم من فكرة المساواة بين الجنسين`، للتدليل على أن مستقبل البشرية يكمن في تمكين المرأة تمكينا فعليا وتحسين المساواة بين الجنسين.
    Les questions relatives aux droits de l'homme ont figuré en bonne place durant les récents Forum sur la gouvernance de l'Internet à Nairobi, et plusieurs nouvelles initiatives ont été étudiées en vue de formuler un corps de principes sur la gouvernance de l'Internet. UN 41 - وأضاف أن قضايا حقوق الإنسان قد برزت بشكل واضح أثناء منتدى إدارة الإنترنت الأخير في نيروبي، وقد نوقشت عدة مبادرات جديدة لوضع مجموعة من المبادئ لإدارة الإنترنت.
    plusieurs nouvelles initiatives ont été esquissées dans le budget pour 2003-2004 à cette fin, y compris une campagne de publicité télévisée d'un montant de 1,5 million de dollars, qui sera diffusée sur les réseaux câblés des États-Unis. UN وتوجز ميزانية الفترة 2003-2004 عدة مبادرات جديدة لتحقيق ذلك الغرض، بما في ذلك حملة دعائية تلفزيونية تتكلف 1.5 مليون دولار، ستبث على شبكات التلفزيون الكابلية الوطنية في الولايات المتحدة.
    plusieurs nouvelles initiatives ont été esquissées dans le budget pour 2003-2004 à cette fin, y compris une campagne de publicité télévisée d'un montant de 1,5 million de dollars, qui sera diffusée sur les réseaux câblés des États-Unis. UN وتوجز ميزانية الفترة 2003-2004 عدة مبادرات جديدة لتحقيق ذلك الغرض، بما في ذلك حملة دعائية تلفزيونية تتكلف 1.5 مليون دولار، ستبث على شبكات التلفزيون الكبلية الوطنية في الولايات المتحدة.
    Au titre de l'innovation dans le programme, plusieurs nouvelles initiatives de base et à ancrage communautaire ont été mises en œuvre dans le cadre de partenariats avec des ONG locales et des organisations communautaires, financées par le FBS. UN 22 - وفي إطار الابتكارات البرنامجية، نُفذت عدة مبادرات جديدة ذات قواعد شعبية تركز على البشر في شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية، بدعم من صندوق التبرعات الخاص.
    26. Répondant à ces questions, le Directeur se réfère à plusieurs nouvelles initiatives telles que la < < Gender and Diversity Scorecard > > qui sera lancée en novembre et constituera un instrument important de suivi de la gestion et de sensibilisation. UN 26- وأشار مدير شعبة إدارة الموارد البشرية، في معرض رده على ما طُرح من أسئلة، إلى عدة مبادرات جديدة من قبيل استحداث سجل لتقييم مستوى مراعاة المنظور الجنساني والتنوع، وهي مبادرة ستُطلق في تشرين الثاني/نوفمبر وستشكِّل أداةً مهمة لإذكاء الوعي ومراقبة الإدارة.
    En Afrique, les gouvernements africains et les organisations régionales ont lancé plusieurs nouvelles initiatives avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres partenaires en vue de renforcer les capacités des services de détection et de répression aux échelons national et régional. UN 2- استهلت حكومات أفريقية ومنظمات اقليمية في أفريقيا عدة مبادرات جديدة بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وشركاء آخرين. وتهدف المبادرات الى تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية الخاصة بانفاذ القوانين.
    plusieurs nouvelles initiatives sont en cours pour diminuer les frais excessifs de recrutement. UN ٤٧ - ويُنفذ عدد من المبادرات الجديدة لتخفيض تكاليف التوظيف الباهظة.
    plusieurs nouvelles initiatives concernant la pénurie de fonds pour le développement mettent l'accent sur la supériorité des actions collectives de plusieurs pays par rapport aux décisions prises au niveau d'un seul pays. UN يؤكد عدد من المبادرات الجديدة التي تعالج ندرة الأموال اللازمة للتنمية على اتخاذ إجراءات جماعية بين البلدان كبدائل عليا تتناسب مع القرارات المتخذة على الصعيد القطـــري.
    S'agissant de la coopération technique et financière, plusieurs nouvelles initiatives et nouveaux acteurs, tant privés que publics, se sont ralliés à l'effort mondial. UN وفي مجال التعاون التقني والمالي، انضم عدد من المبادرات الجديدة والأطراف الفاعلة الجديدة، الخاصة والعامة على السواء، إلى الجهد الدولي.
    Le Forum a entraîné le lancement de plusieurs nouvelles initiatives destinées à contrer les changements climatiques en Afrique, notamment l'adoption d'un plan d'action africain de lutte contre les changements climatiques. UN وخلص المنتدى إلى إطلاق عدد من المبادرات الجديدة من أجل التصدي لتغير المناخ في أفريقيا، بما في ذلك اعتماد خطة العمل الأفريقية بشأن تغير المناخ.
    Le fait que les nouvelles sont maintenant diffusées 24 heures sur 24 a suscité plusieurs nouvelles initiatives visant à intensifier la couverture médiatique des activités de l'Organisation. UN 288 - وأدى استهلال دورة إخبارية شاملة مستمرة ليلا نهارا إلى اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة لزيادة الإبلاغ عن أنشطة الأمم المتحدة.
    Les gouvernements des îles du Pacifique ont récemment conclu des travaux sur une politique océanique régionale, et ont mis en place plusieurs nouvelles initiatives positives sur les pêcheries et sur d'autres questions connexes. UN ولقد اختتمت حكومات جزر المحيط الهادئ مؤخرا أعمالها بشأن وضع سياسة إقليمية للمحيط ووضعت عددا من المبادرات الجديدة الإيجابية بشأن مصايد الأسماك وموضوعات أخرى مرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus