"plusieurs objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • عدة أهداف
        
    • عدد من اﻷهداف
        
    • أغراض متباينة
        
    • عددا من الأهداف
        
    • عدداً من الأهداف
        
    • أهداف متعددة
        
    • أكثر من أهداف
        
    • أكثر من الأهداف
        
    • العديد من الأهداف
        
    • مختلف أهداف
        
    • مجموعة متنوعة من الأهداف
        
    • أهدافا كثيرة
        
    • عدة غايات
        
    • أهدافا عديدة
        
    • أكثر من هدف
        
    Malgré les obstacles, plusieurs objectifs sont réalisables. UN ورغم القيود، فإن باﻹمكان تحقيق عدة أهداف.
    Des progrès ont été enregistrés sur la voie de la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement au sein de l'espace francophone et ailleurs dans le monde en développement. UN ولقد أُحرز تقدم في تنفيذ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الفرانكوفونية وفي أمكنة أخرى من العالم النامي.
    Cette base devait servir plusieurs objectifs. UN وكان المراد من إنشاء قاعدة صهيونية على أرض فلسطين هو تحقيق عدة أهداف.
    Des progrès constants ont été enregistrés en ce qui concerne la réalisation de plusieurs objectifs en rapport avec les micronutriments. UN ويتحقق تقدم مطرد نحو بلوغ عدد من اﻷهداف المتعلقة بالمغذيات الدقيقة.
    En examinant les critères qui auront pu être appliqués, le Comité prendra acte que certaines mesures peuvent avoir plusieurs objectifs. UN وعند نظر اللجنة في المعايير التي يمكن أن تكون قد استعملت، ستعترف بأنه يمكن ﻷفعال معينة أن تكون لها أغراض متباينة.
    Il a déjà atteint plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans des secteurs tels que l''élimination de la pauvreté, l''éducation, les soins de santé et l''autonomisation des femmes. UN وقد حقق بالفعل عددا من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية وتمكين المرأة.
    Le préambule du Statut énonce expressément plusieurs objectifs spécifiques qui chevauchent les objectifs de l'ONU. UN وتشير ديباجة النظام الأساسي صراحة إلى عدة أهداف محددة تتداخل مع أهداف الأمم المتحدة.
    plusieurs objectifs ont déjà été atteints ou le seront d'ici la fin de 2015. UN فقد استوفيت عدة أهداف بالفعل أو سيجري استكمالها بحلول نهاية عام 2015.
    [5. plusieurs objectifs militaires nettement séparés et distincts situés dans une ville, un village ou une autre zone où se trouve une concentration analogue de personnes civiles ou de biens de caractère civil ne peuvent être considérés comme un objectif militaire unique.] UN ]٥- لا يجوز أن تعامل كهدف عسكري واحد عدة أهداف عسكرية منفصلة متميزة بوضوح تقع في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تتضمن تركيزا مماثلا من السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية.
    Les grandes conférences ont fixé pour l'année 2015 plusieurs objectifs quantitatifs qui ont été retenus tels quels, bien qu'il soit possible d'en extrapoler des objectifs pour 2010. UN وقد حددت المؤتمرات الرئيسية عدة أهداف قابلة للقياس تتحقق في سنة 2015 وتم الاحتفاظ بها على هذا النحو، رغم أن الأهداف المقابلة يمكن أن تتحقق في سنة 2010.
    Il importe de préciser que, pour des raisons liées en particulier à la situation politique, plusieurs objectifs et activités qui étaient prévus dans le cadre de l’Accord de coopération ont été changés par la MICIVIH. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أن البعثة المدنية الدولية غيرت عدة أهداف وأنشطة كانت مقررة في إطار اتفاق التعاون، وذلك ﻷسباب تتصل خاصة بالحالة السياسية، وقدم مساعد المدير التنفيذي أسباب هذه التغييرات.
    La Trinité-et-Tobago a indiqué que, même avec un faible taux d’exécution pour le développement de l’infrastructure sociale, les dons et les prêts de la Banque interaméricaine de développement (BID), de la Banque mondiale, de l’Union européenne et du PNUD ont aidé le Gouvernement à atteindre plusieurs objectifs de développement social. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أنه بالرغم من البطء في تنفيذ أعمال تطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية ساعدت المنح والقروض المقدمة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة على تحقيق عدة أهداف في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Les prêts d'assistance technique servent à réaliser un ou plusieurs objectifs, notamment l'élaboration des projets, le renforcement des capacités, la réforme de la fonction publique et le développement sectoriel. UN وتستعمل قروض التعاون التقني في التماس هدف أو عدة أهداف مشتركة في مجال تهيئة المشاريع، وبناء القدرات، واصلاح الخدمة المدنية، والتنمية القطاعية.
    plusieurs objectifs chiffrés ont été définis par la session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ٧٧ - وقد حدد عدد من اﻷهداف الرقمية الطموحة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    En examinant les critères qui auront pu être appliqués, le Comité prendra acte que certaines mesures peuvent avoir plusieurs objectifs. UN وعند نظر اللجنة في المعايير التي يمكن أن تكون قد استعملت، ستعترف بأنه يمكن لأفعال معينة أن تكون لها أغراض متباينة.
    Dans sa contribution au présent rapport, le PNUD indique que ces dernières années (1997-2000), l'Initiative stratégique a permis d'atteindre plusieurs objectifs. UN 571 - وقد أفاد البرنامج الإنمائي، بأن المبادرة الاستراتيجية للإدارة البحرية والساحلية قد حققت خلال السنوات القليلة الماضية عددا من الأهداف.
    Un indicateur de résultats est défini pour chaque fonction, y compris pour celles qui comprennent plusieurs objectifs. UN وفي إطار كلٍ من هذه المهام، كان يُحَدَّد مؤشر واحد للأداء حتى ولو كانت المهمة تتوخّى عدداً من الأهداف.
    Ainsi, dans chaque cas particulier, l’État qui applique ces mesures peut avoir plusieurs objectifs en réponse à de multiples intérêts de son électorat, ceux de ses alliés et ceux de l’ensemble du monde. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُحدد أهداف متعددة في حالات خاصة كما يمكن أن تخاطب مجموعة متباينة من الجماهير، بما فيها الجماعات المناصرة المحلية الموجودة في الدول المتخذة للتدابير ولدى حلفائها والعالم أجمع.
    Chaque volet du programme définit, dans le cadre du projet sur lequel il porte, un ou plusieurs objectifs à réaliser dans ce domaine. UN وقد تولى كل عنصر من عناصر البرنامج، في إطار المشروع الخاص به، بتحديد هدف أو أكثر من أهداف النجاح في هذا المجال.
    Tous les projets et programmes de l'organisation répondent à un ou plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement. UN تغطّي جميع مشاريع المنظمة وبرامجها واحداً أو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Le fait d'octroyer des exemptions ne nuit cependant pas nécessairement à l'application du droit de la concurrence et peut au contraire contribuer à la réalisation de plusieurs objectifs du droit de la concurrence et de la politique industrielle. UN على أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف مساعي إنفاذ قانون المنافسة. بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الاقتصادية.
    Au contraire, compte tenu de la lettre et de l'esprit du Pacte, l'établissement et la présentation des rapports des États peuvent − et doivent − répondre à plusieurs objectifs. UN العكس من ذلك، ووفقا لنص وروح العهد، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير من جانب الدول يمكن، بل ينبغي، أن تكون سبيلا لتحقيق مجموعة متنوعة من الأهداف.
    Sur les visites sur le terrain en général, il a déclaré que c'était là une occasion très précieuse de connaître le travail de l'Organisation et que ces visites répondaient à plusieurs objectifs. UN ووصفت الرحلات الميدانية بأنها تمثﱢل عموما فرصة ذهبية للتعرف على عمل المنظمة وبأنها تخدم أهدافا كثيرة.
    Alors qu'approche à grands pas la date fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, plusieurs objectifs ont été réalisés et des progrès notables accomplis dans de nombreux domaines. UN ونظراً لأن موعد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يقترب بسرعة، فقد تحققت عدة غايات كما أجريت تحسينات هامة في مجالات كثيرة.
    Ce projet d'extension répond à plusieurs objectifs utiles à l'Organisation : UN 216 - ويحقق مشروع التوسيع هذا أهدافا عديدة مفيدة بالنسبة للمنظمة، وهي:
    15. Dans de nombreux cas, les activités avaient plusieurs objectifs et, considérés collectivement, les résultats obtenus témoignent d'un investissement massif dans le renforcement des capacités au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 15- وفي العديد من الحالات، تناولت الأنشطة أكثر من هدف واحد، وتبين النتائج عند النظر إليها مجتمعة، وجود استثمار قوي في بناء القدرات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus