"plusieurs observations" - Traduction Français en Arabe

    • عدة ملاحظات
        
    • عدة تعليقات
        
    • عدة نقاط
        
    • عدد من الملاحظات
        
    • عددا من الملاحظات
        
    • عدداً من الملاحظات
        
    • ملاحظات عديدة
        
    • عدد من التعليقات
        
    • بضعة تعليقات
        
    • بعدة تعليقات
        
    • بعدة ملاحظات
        
    • بعض الملاحظات
        
    • العديد من التعليقات
        
    • العديد من الملاحظات
        
    • عددا من التعليقات
        
    L'État partie, s'il respectait la décision du Comité, avait formulé toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnaient. UN ومع احترام الدولة الطرف قرار اللجنة، أبدت عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    Le Comité a fait plusieurs observations au sujet des lacunes relevées dans la gestion des comptes d'utilisateur et dans le contrôle de l'accès aux salles de serveurs. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    Dans son examen des rapports annuels, la Commission a fait plusieurs observations d'ordre général. UN 6 - وعند استعراض التقارير السنوية، قدمت اللجنة عدة تعليقات لها طابع عام.
    Ce point appelle plusieurs observations. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷمر، يتعين إثارة عدة نقاط.
    Les progrès paraissent d'une manière générale satisfaisants, mais plusieurs observations s'imposent pour l'avenir : UN وبالرغم من التقدم البادي بصفة عامة، لا بد من مراعاة عدد من الملاحظات فيما يخص المستقبل:
    Il a cependant fait plusieurs observations et recommandations qui devraient être suivies à l'avenir. UN إلا أن اللجنة أبدت عددا من الملاحظات وقدمت عددا من التوصيات ينبغي أخذها بالاعتبار عند تقديم طلبات ميزانية في المستقبل.
    Après les avoir examinées, elle a fait plusieurs observations et demandes d'éclaircissements à la délégation, qui doit y répondre pendant l'intersession. UN وقد درست اللجنة الفرعية هذه البيانات والمعلومات، ثم أحالت إلى الوفد عدداً من الملاحظات وطلبات الإيضاح يتعين الرد عليها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    L'État partie, s'il respectait la décision du Comité, avait formulé toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnaient. UN ومع احترام قرار اللجنة، أبدت الدولة الطرف عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    Dans cet article, plusieurs observations finales du Comité étaient évoquées. UN وقد أشير في المقالة إلى عدة ملاحظات ختامية اعتمدتها اللجنة.
    plusieurs observations et commentaires avaient été reçus au moment de l'adoption du présent rapport. UN وكانت اللجنة قد تلقت عدة ملاحظات وتعليقات عند اعتماد هذا التقرير.
    Le rapport mettait également en lumière les secteurs de coopération entre la CNUCED et l'Autorité palestinienne, à propos desquels plusieurs observations pouvaient être faites. UN وأضاف أن التقرير يبرز مجالات التعاون بين الأونكتاد والسلطة الفلسطينية وهو أمر يجدر في شأنه إبداء عدة ملاحظات.
    Cette conception se fonde sur plusieurs observations : UN وقد استندت هذه الرؤية إلى عدة ملاحظات هي:
    Le présent rapport contient plusieurs observations sur les possibilités de surmonter les obstacles en vue d'établir une presse qui soit à la fois efficace et responsable. UN ويتضمن هذا التقرير عدة ملاحظات حول كيفية التخفيف من العوائق التي تواجه الصحافة الفعالة شرط أن تتسم بالشعور بالمسؤولية.
    Outre son évaluation de chacun des rapports annuels, la Commission a fait plusieurs observations de caractère général. UN وإضافة إلى تقييمها كلا من هذه التقارير السنوية، أبدت اللجنة عدة تعليقات عامة عليها.
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite faire plusieurs observations, que l'on trouvera dans l'annexe ci-jointe. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أود تقديم عدة تعليقات ترد في مرفق هذه الرسالة.
    3. Les membres de la Commission ont présenté plusieurs observations importantes au cours du débat. UN ٣ - وأثار أعضاء اللجنة عدة نقاط رئيسية في أثناء المناقشة.
    23. Le Comité formule plusieurs observations concernant les dépenses opérationnelles. UN ٣٢ - ومضى يقول إن اللجنة لديها عدد من الملاحظات فيما يتعلق بالنفقات التشغيلية.
    55. Le rapport du Comité consultatif contient lui aussi plusieurs observations que la délégation américaine appuie pleinement. UN ٥٥ - كما احتوى تقرير اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات التي يؤيدها وفده تماما.
    129. Après sa mission dans les régions voisines du Kosovo, la Rapporteuse spéciale a présenté plusieurs observations et recommandations préliminaires sur la situation. UN 129- وقدمت المقررة الخاصة، بعد بعثتها إلى المناطق المجاورة لكوسوفو، عدداً من الملاحظات والتوصيات الأولية بشأن الحالة.
    plusieurs observations découlent de ces deux colloques, il s'agit : UN وانهالت ملاحظات عديدة من هاتين الندوتين، وهي تتعلق بـ:
    Les différents comités ont traité de la question de la diversité culturelle et des droits de l'homme dans plusieurs observations générales. UN 63- وتتناول اللجان في عدد من التعليقات العامة مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    15. plusieurs observations plus spécifiques sur les indicateurs ont été formulées concernant: UN 15- وقد أبديت بضعة تعليقات أكثر تحديداً حول المؤشرات فيما يتعلق بما يلي:
    Ma délégation voudrait faire plusieurs observations et suggestions qui pourraient contribuer à améliorer, à notre sens, les méthodes de travail de la Commission du désarmement. UN ويود وفدي أن يدلى بعدة تعليقات واقتراحات نؤمن بأنها قد تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    Il a également fait plusieurs observations au sujet de l'organisation des activités du Groupe de travail lors des sessions ultérieures pour ce qui concernait le temps de parole et la liste des orateurs. UN كما أدلى بعدة ملاحظات تتصل بتنظيم عمل الفريق العامل في الدورات المقبلة فيما يتعلق بتخصيص الوقت وقائمة المتحدثين.
    L'État partie, s'il respecte la décision du Comité, formule toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnent. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    plusieurs observations ponctuelles ont été faites concernant des amendements à apporter au format, qui ont été incorporées dans un format révisé soumis au Comité. UN وأُبديت العديد من التعليقات المحددة بغرض تعديل الاستمارة وأُدرجت في استمارة منقحة قُدمت إلى اللجنة.
    plusieurs observations ont été formulées au sujet des différences dans les taux d'exécution de programmes déterminés. UN وأبدي العديد من الملاحظات فيما يتعلق بالاختلافات بشأن معدلات تنفيذ فرادى البرامج.
    Le rapport du Comité consultatif au Comité exécutif du HCR (A/AC.96/1055/Add.1) comprenait plusieurs observations relatives au rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN وتضمن تقرير اللجنة إلى اللجنة التنفيذية للمفوضية عددا من التعليقات المتصلة بتقرير المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus