"plusieurs organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • عدة منظمات غير حكومية
        
    • عدد من المنظمات غير الحكومية
        
    • العديد من المنظمات غير الحكومية
        
    • مختلف المنظمات غير الحكومية
        
    • بعض المنظمات غير الحكومية
        
    • وعدة منظمات غير حكومية
        
    • لعدة منظمات غير حكومية
        
    • عدّة منظمات غير حكومية
        
    • عدة منظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية عدة
        
    • منظمات غير حكومية مختلفة
        
    • بضع منظمات غير حكومية
        
    • مجموعة من المنظمات غير الحكومية
        
    • أشارت منظمات غير حكومية
        
    • عددٍ من المنظمات غير الحكومية
        
    plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné le caractère stimulant et émancipateur de l'éducation. UN وشددت عدة منظمات غير حكومية على طابع التثقيف من حيث التأهيل والتمكين.
    plusieurs organisations non gouvernementales ont estimé qu'il était nécessaire de poursuivre activement la timorisation de l'administration à tous les niveaux. UN وقد أشارت عدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة المضي بعملية تولية التيموريين ناصية أمرهم قدما على جميع مستويات الإدارة.
    plusieurs organisations non gouvernementales nationales établissent actuellement un réseau d'observateurs indépendants afin de mieux unir leurs efforts. UN وتنظم عدة منظمات غير حكومية وطنية في الوقت الحالي شبكة من المراقبين المستقلين، سعيا الى تكامل جهودهم.
    plusieurs organisations non gouvernementales et instituts de recherche oeuvrent avec le Secrétariat sur le processus de mise en oeuvre nationale. UN ولقد عمل عدد من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث مع اﻷمانة بشأن عملية التنفيذ الوطني.
    Il a aussi rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales internationales, dont les renseignements ont été jugés utiles. UN وكذلك قابل الفريق ممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية الذين تبينت فائدة المعلومات التي قدموها.
    Au cours de la période revue, plusieurs organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude concernant le nombre croissant de cas de justice populaire observés dans le pays. UN وخلال الفترة قيد النظر، أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء تنامي عدد حالات عدالة الغوغاء التي لوحظت في البلد.
    86. En Côte d'Ivoire, plusieurs organisations non gouvernementales et la société civile participent aux activités de sensibilisation menées par les organismes publics. UN 86- وفي كوت ديفوار، تشارك عدة منظمات غير حكومية والمجتمع المدني في أنشطة التوعية التي تقوم بها الأجهزة الوطنية.
    plusieurs organisations non gouvernementales palestiniennes sont actives à cet égard. UN وتبذل عدة منظمات غير حكومية جهودا في هذا الصدد.
    Il existe en Lettonie plusieurs organisations non gouvernementales qui se consacrent aux questions de planification familiale. UN 230 - وهناك عدة منظمات غير حكومية في لاتفيا، تعالج قضايا تنظيم الأسرة.
    plusieurs organisations non gouvernementales ont confirmé que le Gouvernement avait commencé à prendre des mesures en vue d'améliorer la protection des droits de l'enfant au Maroc. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    49. plusieurs organisations non gouvernementales ont informé le Groupe de travail que le phénomène de l'impunité persistait en Colombie. UN 49- وقد أبلغت عدة منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن ممارسة الإفلات من العقاب مستمرة في كولومبيا.
    plusieurs organisations non gouvernementales ont reçu un appui pour l'exécution de petits programmes au niveau local. UN وقدم الدعم الى عدة منظمات غير حكومية في مجال الاضطلاع ببرامج صغيرة على الصعيد المحلي.
    plusieurs organisations non gouvernementales et associations ont été associées à la révision de ce texte. UN وشاركت عدة منظمات غير حكومية وجمعيات في تنقيح هذا النص.
    49. Pendant la visite, plusieurs organisations non gouvernementales et diplomates ont exprimé leurs graves inquiétudes concernant le refoulement des demandeurs d'asile. UN 49- وأثار عدد من المنظمات غير الحكومية والدبلوماسيين، أثناء الزيارة، شواغل جدية بشأن رد طالبي اللجوء على أعقابهم.
    Également membre du conseil d'administration de plusieurs organisations non gouvernementales qui militent en faveur des droits de l'homme et de la technologie au service du développement. UN وكذلك عضو في مجلس إدارة عدد من المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق الإنسان وتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية.
    L'UNICEF travaille également avec plusieurs organisations non gouvernementales locales et internationales et des organisations communautaires. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات المجتمعية.
    En outre, plusieurs organisations non gouvernementales assistent des écoles primaires officielles, principalement dans les zones rurales où les autorités permettent aux filles d'aller à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك تدعم العديد من المنظمات غير الحكومية المدارس الابتدائية الرسمية ومعظمها في المناطق الريفية حيث تسمح السلطات للفتيات بالذهاب إلى المدارس.
    Des contacts ont également été établis avec plusieurs organisations non gouvernementales locales au Pakistan. UN وأقيمت اتصالات أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية المحلية في باكستان.
    plusieurs organisations non gouvernementales avaient déjà dénoncé les décrets présidentiels en question comme illégitimes et contraires aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقد تلقت مراسيم الرئيسة انتقادات من بعض المنظمات غير الحكومية لكونها غير مشروعة ومنتهكة لمبادئ استقلال القضاء.
    Le Chancelier de justice et plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était nécessaire de créer l'institution du médiateur pour les enfants. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    Depuis 1999, la Section a appuyé plusieurs organisations non gouvernementales qui ont participé aux débats de haut niveau et aux débats généraux du Conseil. UN فقد قدم المساعدة، منذ عام 1999، لعدة منظمات غير حكومية التشارك في جزئي المجلس الرفيع المستوى والعام.
    Il a soutenu la participation de plusieurs organisations non gouvernementales à l'atelier régional sur les armes à feu organisé par l'UNODC à la Barbade en 2009. UN وفي عام 2009، دعمت الشبكة مشاركة عدّة منظمات غير حكومية في حلقة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعنية بالأسلحة النارية التي نظمها المكتب في بربادوس.
    L’événement est coparrainé par l’Afrique du Sud, l’Argentine, le Canada, le Costa Rica, les Philippines, la République dominicaine, la République tchèque, le Samoa et la Suède, le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Département de l’information, ainsi que par plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتشارك في رعاية هذا الحدث اﻷرجنتين والجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية وجنوب أفريقيا وساموا والسويد والفلبين وكندا وكوستاريكا ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وإدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام، فضلا عن عدة منظمات غير الحكومية.
    plusieurs organisations non gouvernementales ont signalé que des accusations de terrorisme sans fondement avaient été portées contre des dizaines d'organisations de la société civile, de mouvements sociaux et de journaux basques. UN وقد أشارت منظمات غير حكومية عدة إلى أنه صدرت اتهامات بالإرهاب لا أساس لها من الصحة على عشرات من منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية وجرائد مقاطعة الباسط.
    Le Gouvernement éprouve d'énormes difficultés à localiser ces personnes bien que des rapports reçus de plusieurs organisations non gouvernementales indiquent qu'elles se trouvent en Israël. UN وتواجه الحكومة صعوبات جمة في تحديد أماكن هؤلاء الأشخاص، وإن كانت التقارير الواردة من منظمات غير حكومية مختلفة تشير إلى أنهم موجودون في إسرائيل.
    plusieurs organisations non gouvernementales ont demandé au Bureau du Centre au Cambodge d'organiser des consultations sur ce projet. UN وقد طلبت بضع منظمات غير حكومية من المكتب أن ينظم عقد مشاورات بشأن مشروع القانون.
    Lors de son exposé, la délégation a signalé que plusieurs organisations non gouvernementales se sont regroupées autour d'une plate-forme commune contre la violence à l'égard des femmes pour défendre l'adoption d'une loi en la matière. UN وذكر الوفد، في معرض تقديمه للتقارير، مجموعة من المنظمات غير الحكومية جمعها برنامج عمل مشترك خاص بالعنف ضد المرأة، بغرض تأمين صدور قانون حول هذه المسألة.
    Parmi les autres mesures concernant ce problème figure la formation fournie aux travailleurs des services sanitaires et l'appui reçu de plusieurs organisations non gouvernementales. UN تشمل التدابير الأخرى في هذا الصدد تقديم خدمات التدريب على أساسٍ مستمرٍ للعاملين في مجال الرعاية الصحية، والدعم المُقدَّم من عددٍ من المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus