"plusieurs organismes" - Traduction Français en Arabe

    • عدة وكالات تابعة
        
    • عدد من وكالات
        
    • عدد من الوكالات
        
    • عدد من المنظمات
        
    • مختلف الوكالات
        
    • مختلف وكالات
        
    • وكالات متعددة
        
    • العديد من وكالات
        
    • العديد من الوكالات
        
    • عدة منظمات تابعة
        
    • عدة هيئات تابعة
        
    • عدد من كيانات
        
    • عدد من هيئات
        
    • عدد من الهيئات
        
    • أكثر من هيئات
        
    Plan International coopère étroitement avec plusieurs organismes des Nations Unies à travers le monde. UN تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    La délégation kazakhe est reconnaissante des activités communes actuellement menées dans son pays par plusieurs organismes des Nations Unies. UN كما أعرب عن تقدير وفده البالغ للأنشطة المشتركة التي يقوم بتنفيذها في بلده عدد من وكالات الأمم المتحدة.
    plusieurs organismes ont évoqué les difficultés qu'il y avait à assurer une coordination systématique, même au sein de l'ONU. UN وشدد عدد من الوكالات على الصعوبات التي تكتنف ضمان التنسيق بصورة منهجية، حتى في إطار أسرة اﻷمم المتحدة.
    plusieurs organismes ont opté pour les transferts en espèces ou pour des systèmes de coupons, qui réduisent le risque. UN واختار عدد من المنظمات مخططات التحويلات النقدية وقسائم التحويل التي تنطوي على قدر أقل من المخاطر.
    En l'absence d'un mémorandum d'accord signé, plusieurs organismes risquaient de méconnaître leurs obligations et leurs responsabilités. UN وقد يؤدي عدم وجود مذكرة تفاهم إلى عدم إدراك مختلف الوكالات لواجباتها ومسؤولياتها أو الحصول على رؤية واضحة لها.
    plusieurs organismes des Nations Unies aident les pays en développement à améliorer leurs statistiques démographiques. UN وتقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية على تحسين إحصاءاتها السكانية.
    Les participants ont examiné un certain nombre de questions ayant trait au tabac, au sujet desquelles plusieurs organismes peuvent mener d'importantes actions. UN وناقش المشاركون طائفة من المسائل ذات الصلة بالتبغ والتي يمكن أن تسهم وكالات متعددة بإسهامات هامة بشأنها.
    Il s'agit d'une ONG dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies, notamment de l'OMS. UN وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية.
    Le BSCI a noté que plusieurs organismes avaient eux-mêmes mis en place des mécanismes pour protéger leurs programmes contre la fraude et la corruption. UN يشير المكتب إلى أن العديد من الوكالات تطبق آليات خاصة بها للحد من خطر التعرض للغش والفساد في برامجها.
    Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 23,9 % et 28,8 %. UN أما الأرقام المناظرة بما في ذلك في عدة وكالات تابعة للوزارة فقد تراوحت بين 23.9 و 28.8 في المائة.
    Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 4,12 % et 4,55 %. UN وتراوحت الأرقام المناظرة بما في ذلك عدة وكالات تابعة للوزارة بين 4.12 في المائة و 4.55 في المائة.
    Comme indiqué plus haut, plusieurs organismes des Nations Unies ont adopté des politiques ou des stratégies destinées à engager le dialogue avec les autochtones. UN وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont participé à la réunion et ont informé les experts des travaux qu’ils menaient. UN وشارك في الاجتماع عدد من وكالات الأمم المتحدة التي أبلغت اللجنة عن أنشطتها الجارية.
    plusieurs organismes du système des Nations Unies ont organisé des ateliers et réunions au cours de l'année. UN 61 - وقام عدد من وكالات الأمم المتحدة بتنظيم حلقات عمل واجتماعات خلال السنة الدولية.
    plusieurs organismes indiquent que ce processus est déjà en train en ce qui les concerne. UN ويشير عدد من الوكالات إلى أن هذه العملية جارية بالفعل في مؤسساتها.
    plusieurs organismes publics avaient signé un mémorandum d'accord avec le Bureau, instaurant par là un système efficace de coopération et de consultation. UN ووقع عدد من الوكالات الحكومية مذكرة تفاهم مع المكتب، مما أتاح فرصة لوضع نظام فعال للتعاون والتشاور.
    L'examen a en outre révélé que dans plusieurs organismes, les attributions relatives aux enquêtes sont fragmentées, ce qui se traduit par un recours à des enquêteurs non professionnels. UN وتبيّن من الاستعراض تجزؤ مسؤوليات التحقيق في عدد من المنظمات مما ينجم عنه أن بعض التحقيقات يجريها محققون غير مهنيين.
    L’Équipe spéciale a été invitée en particulier à s’appuyer sur la connaissance que l’on a déjà des systèmes de gestion de la dette et sur les données recueillies à cet égard, que l’on peut se procurer auprès de plusieurs organismes internationaux. UN ودعيت فرقة العمل بصفة خاصة للاعتماد على نظم إدارة الدين وجمع البيانات ذات الصلة التي تتوفر لدى مختلف الوكالات الدولية.
    À cet égard, nous jugeons particulièrement important qu'il soit prévu de construire au Monténégro, en coopération avec l'ONU, le premier immeuble écologique des Nations Unies dans notre région, qui abritera plusieurs organismes spécialisés des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المهم خصوصا أن يجري في الجبل الأسود تشييد أول مجمع إيكولوجي تابع للأمم المتحدة في إقليمنا، تستخدمه مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    L'évaluation organisée à l'initiative des représentants des services de contrôle interne des organismes des Nations Unies et terminée en mai 2009 visait à mettre en œuvre le cadre de vérification des comptes des programmes coordonnés du système des Nations Unies financés par plusieurs organismes. UN وتهدف هذه المبادرة لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة، إلى تطبيق إطار لمراجعة الحسابات في البرامج المنسقة في منظومة الأمم المتحدة، التي تتلقى دعما من وكالات متعددة.
    Nous accueillons avec intérêt et soutenons les efforts déployés par plusieurs organismes et instances des Nations Unies pour évaluer ces besoins et y répondre. UN إننا نرحب بالجهود المتزايدة التي يبذلها العديد من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها في سبيل تقييم ومعالجة هذه الاحتياجات، ونؤيدها.
    plusieurs organismes notent en outre que les recommandations contenaient des éléments qui avaient déjà été appliqués ou fait l'objet d'une décision. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ العديد من الوكالات أن التوصيات تشمل بنودا إما تم تنفيذها بالفعل أو اتخذت الوكالات قرارات بشأنها.
    En 2011, plusieurs organismes des Nations Unies ont collaboré avec les membres du G-20 pour mettre en œuvre le Plan d'action pluriannuel de Séoul pour le développement, en particulier son volet sur la sécurité alimentaire. UN ودخلت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، خلال عام 2011، في حوار مع أعضاء مجموعة العشرين حول تنفيذ خطة عمل سول المتعددة السنوات لتحقيق التنمية، وبخاصة الجانب المتعلق منها بالأمن الغذائي.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont soulevé ce problème par le passé. UN وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont reçu des mandats spécifiques en la matière. UN ويتمتع عدد من كيانات الأمم المتحدة بولايات محددة في هذا الصدد.
    Des réponses ont également été reçues de plusieurs organismes des Nations Unies, institutions spécialisées et organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما وردت ردود من عدد من هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La fixation et le stockage du carbone permettent d'atténuer les incidences des changements climatiques et bénéficient de l'appui de plusieurs organismes du système des Nations Unies. UN يوفر احتجاز الكربون وتخزينه أداة لتخفيف حدة تغير المناخ، يدعمها عدد من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Le présent rapport contient des informations sur les nouvelles initiatives majeures et sur les activités faisant intervenir la coordination et la coopération de deux ou plusieurs organismes des Nations Unies. UN ويعرض هذا التقرير معلومات منتقاة عن المبادرات الجديدة الكبرى والأنشطة التي تنطوي على تنسيق وتعاون بين هيئتين أو أكثر من هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus