plusieurs participants ont noté que le commerce illégal des espèces sauvages menaçait la réalisation des trois grands objectifs de l'Organisation des Nations Unies : la paix et la sécurité, le développement durable et le respect des droits de l'homme. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية يقوض الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان. |
plusieurs participants ont noté qu'un accord était à portée, car des progrès sensibles avaient été réalisés par un petit groupe de pays sur une série de questions demeurées insolubles pendant des années. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن التوصل إلى صفقة قد بات في المتناوَل، حيث إن تقدماً هاماً قد أُحرِز في المناقشات من قِبَل مجموعة صغيرة من البلدان بشأن شتى المسائل التي ظلت معالجتها مستعصية على مدى سنوات. |
plusieurs participants ont noté que les ambitions et la marge de manœuvre sur les différents sujets n'étaient pas équilibrées, et ce au détriment des pays en développement. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن التوازن في الطموح وحيِّز السياسات المتاح عبر مختلف المواضيع ليس توازناً كافياً، وهو ليس في صالح البلدان النامية. |
:: plusieurs participants ont noté que la crise offrait une occasion au Nord et au Sud de travailler ensemble à la reprise et à la réforme et ont salué les efforts en cours à cette fin. | UN | :: وأشار العديد من المشاركين إلى أن الأزمة تمثل فرصة لبلدان الشمال والجنوب للعمل معا من أجل تحقيق الانتعاش والإصلاح، وأشاروا إلى الجهود المبذولة للوصول إلى تلك الغاية. |
plusieurs participants ont noté que les gouvernements des pays en développement devaient se mobiliser davantage pour garantir la protection sociale de leurs administrés, promouvoir une croissance qui profite aux pauvres et n'omette pas les femmes, et réglementer les sociétés transnationales. | UN | 66 - غير أن العديد من أعضاء الوفود نوهوا بأنه يلزم لحكومات البلدان النامية أن تفعل المزيد في سبيل ضمان الحماية الاجتماعية وتعزيز النمو المناصِر للفقراء، وفي سبيل وضع لوائح ناظمة للشركات عَبر الوطنية. |
plusieurs participants ont noté que la pénurie de statistiques ventilées par sexe compliquait le suivi des progrès s'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement à partir de la dimension hommes-femmes. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أن ندرة الإحصاءات الجنسانية جعلت من رصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور جنساني، مهمة صعبة. |
plusieurs participants ont noté que les connaissances qu'ils avaient acquises lors de cette session de formation interactive seraient profitables aux institutions qu'ils représentaient. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي. |
21. plusieurs participants ont noté que, pour être efficace, la politique agricole devait s'accompagner de politiques industrielles ciblées qui permettraient de développer des relations intersectorielles et de stimuler la demande intérieure. | UN | 21 - ولاحظ عدة مشاركين أنه لكي تكون السياسة الزراعية فعالة، فهي تحتاج إلى أن تُستكمل بسياسات صناعية موجهة من أجل تطوير الصلات وإنعاش الطـلب المحـلي. |
plusieurs participants ont noté que des nouvelles initiatives, comme le Fonds d'ajustement commercial dont la création avait été récemment proposée par l'Union européenne et la création de nouveaux fonds pour les ajustements postAccord sous les auspices des institutions de Bretton Woods, seraient nécessaires. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أنه سيكون من الضروري إطلاق مبادرات جديدة مثل مبادرة صندوق التكيف التجاري الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي مؤخراً، وإنشاء صناديق جديدة في إطار مؤسسات بريتون وودز لأغراض التكيف بعد انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس. |
plusieurs participants ont noté qu'un accord était à portée, car des progrès sensibles avaient été réalisés par un petit groupe de pays sur une série de questions demeurées insolubles pendant des années. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن التوصل إلى صفقة قد بات في المتناوَل، حيث إن تقدماً هاماً قد أُحرِز في المناقشات من قِبَل مجموعة صغيرة من البلدان بشأن شتى المسائل التي ظلت معالجتها مستعصية على مدى سنوات. |
plusieurs participants ont noté que les ambitions et la marge de manœuvre sur les différents sujets n'étaient pas équilibrées, et ce au détriment des pays en développement. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن التوازن في الطموح وحيِّز السياسات المتاح عبر مختلف المواضيع ليس توازناً كافياً، وهو ليس في صالح البلدان النامية. |
56. plusieurs participants ont noté que, pour faire face à plus long terme au problème des changements climatiques, il faudrait améliorer constamment les technologies par l'innovation. | UN | 56- ولاحظ عدة مشاركين أن التصدي لتحديات تغير المناخ في الأمد الأطول سيتطلب تحسيناً مستمراً للتكنولوجيا بواسطة الابتكار. |
21. plusieurs participants ont noté que, pour être efficace, la politique agricole devait s'accompagner de politiques industrielles ciblées qui permettraient de développer des relations intersectorielles et de stimuler la demande intérieure. | UN | 21- ولاحظ عدة مشاركين أنه لكي تكون السياسة الزراعية فعالة، فهي تحتاج إلى أن تُستكمل بسياسات صناعية موجهة من أجل تطوير الصلات وإنعاش الطـلب المحـلي. |
plusieurs participants ont noté avec préoccupation que le processus de nomination du chef du Groupe spécial sur les produits de base n'était toujours pas conclu après plus d'une année. | UN | 44 - ولاحظ عدة مشاركين بقلق أن عملية تعيين رئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية لم تبلغ نهايتها رغم مرور أكثر من سنة. |
68. plusieurs participants ont noté que le concept du < < développement des capacités > > faisait l'objet de controverses et pouvait être utilisé abusivement pour limiter plutôt que renforcer l'exercice des droits de l'enfant, notamment dans certains contextes culturels. | UN | 68- ولاحظ عدة مشاركين أن مفهوم " القدرات المتطورة " مثير للجدل وقد يُساء استخدامه لتقييد تمتع الطفل بحقوقه بدلاً من تعزيز ذلك، بما في ذلك في مختلف السياقات الثقافية. |
44. plusieurs participants ont noté avec préoccupation que le processus de nomination du chef du Groupe spécial sur les produits de base n'était toujours pas conclu après plus d'une année. | UN | 44- ولاحظ عدة مشاركين بقلق أن عملية تعيين رئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية لم تبلغ نهايتها رغم مرور أكثر من سنة. |
plusieurs participants ont noté qu'il importait d'éviter les risques monétaires que pouvait entraîner une accumulation excessive de créances libellées en monnaies étrangères. | UN | 54 - وأشار العديد من المشاركين إلى أهمية تجنب مخاطر العملات المرتبطة بتراكم مبالغ طائلة من الديون بالعملات الأجنبية. |
75. plusieurs participants ont noté l'importance de la surveillance des produits chimiques présents dans le milieu et les organismes vivants et de la mise au point et de l'utilisation d'indicateurs sanitaires dans le cadre des stratégies de gestion des risques. | UN | 75 - وأشار العديد من المشاركين إلى أهمية الرصد البيولوجي والبيئي للمواد الكيميائية وتطوير واستخدام المؤشرات البيئية والصحية كجزء من استراتيجيات إدارة الأخطار. |
66. plusieurs participants ont noté que les gouvernements des pays en développement devaient se mobiliser davantage pour garantir la protection sociale de leurs administrés, promouvoir une croissance qui profite aux pauvres et n'omette pas les femmes, et réglementer les sociétés transnationales. | UN | 66- غير أن العديد من أعضاء الوفود نوهوا بأنه يلزم لحكومات البلدان النامية أن تفعل المزيد في سبيل ضمان الحماية الاجتماعية وتعزيز النمو المناصِر للفقراء، وفي سبيل وضع لوائح ناظمة للشركات عَبر الوطنية. |
plusieurs participants ont noté que comme le fonctionnement des comités s'appuie sur le consensus, il est souvent plus difficile de parvenir à un accord au sein des comités qu'au Conseil. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أنه نظرا لأن اللجان تعمل على أساس توافق الآراء، فإن التوصل إلى اتفاق فيها كثيرا ما يكون أكثر صعوبة من التوصل إلى اتفاق في المجلس. |
plusieurs participants ont noté que les droits de l'homme n'étaient pas un élément majeur du Protocole sur la traite et que les instruments tels les Principes et lignes directrices avaient été essentiels pour garantir la mise en œuvre des obligations découlant du Protocole sur la traite dans un cadre élargi et reconnu à l'échelle internationale de protection des droits de l'homme. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن حقوق الإنسان ليست من مجالات تركيز البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص وأن أدوات مثل المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت أساسية في ضمان تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص في إطار أوسع نطاقاً لحقوق الإنسان المقبولة دولياً. |