"plusieurs pays développés" - Traduction Français en Arabe

    • عدة بلدان متقدمة النمو
        
    • عدد من البلدان المتقدمة النمو
        
    • العديد من البلدان المتقدمة النمو
        
    • بعض البلدان المتقدمة النمو
        
    • بلدان متقدمة عديدة
        
    • بضعة بلدان متقدمة
        
    • عددا من البلدان المتقدمة
        
    • عدة بلدان نامية
        
    • عدد من الاقتصادات المتقدمة
        
    • عديد من البلدان المتقدمة النمو
        
    • في عدد من البلدان المتقدمة
        
    Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. UN ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    38. plusieurs pays développés ont indiqué avoir engagé des négociations ou pris de nouvelles dispositions sur les migrations temporaires de main-d'oeuvre. UN ٣٨ - وأفادت عدة بلدان متقدمة النمو أنها أجرت مفاوضات أو وضعت سياسات جديدة تتعلق بهجرة العمال المؤقتة.
    plusieurs pays développés avaient régulièrement atteint et dépassé les objectifs énoncés dans le Programme d'action en matière d'APD et des progrès avaient été enregistrés sur la question de la dette. UN فقد ظل عدد من البلدان المتقدمة النمو يلبي بل ويتجاوز أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل كما حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بمسألة الديون.
    Cette initiative prévoit l'application de certains critères et indicateurs utilisés expérimentalement dans plusieurs pays développés ou en développement. UN وتنطوي هذه المبادرة على تنفيذ معايير ومؤشرات مختارة على مستوى الحرجات، وهي تجري على مستوى تجريبي في عدد من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    plusieurs pays développés connaissent déjà un ralentissement de leur croissance économique et les taux de chômage sont en augmentation. UN وقد شهد بالفعل العديد من البلدان المتقدمة النمو انخفاضا في نموها الاقتصادي، وزيادة في معدلات البطالة.
    plusieurs pays développés ont proposé d'inscrire ces deux questions parmi celles qui seront ultérieurement étudiées par l'OMC, bien qu'un certain nombre de pays en développement craignent que les pays industrialisés n'adoptent des mesures protectionnistes sous le couvert de ces questions. UN وقد اقترح العديد من البلدان المتقدمة النمو إدراج هذين البندين على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في المستقبل، بالرغم من أن عددا من البلدان النامية تخشى من أن يصبح هذان البندان ذريعة للتدابير الحمائية التي تتخذها البلدان الصناعية.
    Il a été souligné par exemple que plusieurs pays développés pratiquaient une politique commerciale restrictive tout en exigeant des pays en développement une politique de libéralisation. UN وتم، على سبيل المثال، التشديد على أن عدة بلدان متقدمة النمو تفرض سياسة تجارية تقييدية في حين تطالب بتحرير الاقتصاد في البلدان النامية.
    Dans plusieurs pays développés, les régimes de sécurité sociale sont renforcés afin de fournir un soutien à des groupes élargis de personnes et à un niveau supérieur élevé. UN 129 - ويجري حاليا في عدة بلدان متقدمة النمو تحسين نظم الضمان الاجتماعي بتقديم الدعم لفئات أوسع من الأشخاص وعلى مستوى أعلى.
    Inquiets de constater que plusieurs pays développés n'ont pas encore appliqué ces conventions, qui sont d'un intérêt primordial pour les pays en développement de cette région, UN وإذ يساورنا القلق لعدم قيام عدة بلدان متقدمة النمو بالتصديق بعد على هذه الاتفاقيات التي تتسم بأهمية أساسية للبلدان النامية في هذه المنطقة،
    Ces objectifs ont été gravement compromis par les crises financière, alimentaire et climatique mondiales, qu''aggrave encore le fait que plusieurs pays développés n''ont pas pu honorer les engagements qu''ils avaient pris au titre de l''APD. UN وقد تعرضت هذه الأهداف لخطر شديد بسبب الأزمات المالية، وأزمات الأغذية والمناخ العالمية وتفاقمت كذلك بسبب إخفاق عدة بلدان متقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tout en reconnaissant qu'il faut suivre une démarche prudente en matière de tarifs douaniers du fait des effets de distorsion associés, les pays en développement ont rappelé le rôle important qu'a joué la protection tarifaire dans plusieurs pays développés aux premières phases de leur industrialisation et de leur développement. UN وفي حين أن البلدان النامية أقرت بالحاجة إلى توخي نهج حذر تجاه التعريفات نتيجة لما ترتبط به من تشويه، إلا أنها سلطت الضوء على أهمية الدور الذي تقوم به حماية التعريفات في عدد من البلدان المتقدمة النمو في مراحلها التصنيعية والإنمائية المبكرة.
    plusieurs pays développés ont récemment lancé des programmes qui facilitent le vieillissement à domicile. UN 86 - وقد نفذ عدد من البلدان المتقدمة النمو في الآونة الأخيرة برامج تيسر بقاء كبار السن في أماكنهم.
    Pour renforcer la protection sociale et environnementale au moyen d’incitations positives, plusieurs pays développés avaient commencé récemment à accorder, par l’intermédiaire de leur mécanisme SGP, des préférences supplémentaires aux pays en développement qui adoptent et appliquent les normes environnementales et sociales fixées internationalement. UN وفي مجال متابعة تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية من خلال الحوافز اﻹيجابية، كان عدد من البلدان المتقدمة النمو قد بدأ مؤخرا في تقديم أفضليات إضافية، من خلال مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، إلى البلدان النامية التي اعتمدت ونفذت المعايير البيئية والاجتماعية المتفق عليها دوليا.
    Par ailleurs, plusieurs pays développés ont accordé un allégement - voire une annulation - de la dette sous diverses formes. UN 39 - وفي الوقت ذاته، قدم العديد من البلدان المتقدمة النمو منحا لتخفيف الديون بأشكال متنوعة، شملت إلغاء الديون.
    Si plusieurs pays développés ont accordé sous différentes formes un allègement de la dette, notamment en l'annulant purement et simplement, à plusieurs pays africains, la dette demeure un obstacle de taille au développement de nombreux pays africains. UN وفي حين قدم العديد من البلدان المتقدمة النمو منحا لتخفيف الديون بأشكال متنوعة، شملت إلغاء ديون بالكامل، ما زالت مسألة تخفيف أعباء الديون تشكل تحديا كبيرا لجهود التنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Vers la fin de la période considérée, plusieurs pays développés ont adopté, dans le cadre du Système global de préférences commerciales, des améliorations dont les pays africains devaient tirer avantage. UN وقرب انتهاء فترة البرنامج الجديد، نفذ العديد من البلدان المتقدمة النمو عددا من التحسينات في خطط نظام الأفضليات التجارية المعمم والترتيبات التجارية الأخرى على نحو ستفيد منه البلدان الأفريقية.
    Les tendances protectionnistes se sont renforcées, toutefois, notamment dans certains des principaux pays développés Des faits nouveaux se sont notamment produits sur le marché sidérurgique, avec une envolée des mesures antidumping et des mesures compensatoires appliquées par plusieurs pays développés en 1998-1999. UN لكن النزعات الحمائية أخذت تتعزز، ولا سيما في بعض البلدان المتقدمة النمو الرئيسية)٧(.
    Dans plusieurs pays développés, la demande progresse à un rythme annuel de 15 à 20 %. UN وتقدر المعدلات السنوية لنمو الطلب في بلدان متقدمة عديدة بنسبة 15 إلى 20 في المائة في السنة.
    b) Dans le cadre de ces consultations, le Groupe intergouvernemental d'experts devrait réaliser un large échange informel de vues et de données d'expérience entre plusieurs pays développés et autres pays intéressés sur des questions relatives à des cas de pratiques commerciales restrictives et d'autres questions se rapportant à la concurrence soulevées par des pays en développement ou d'autres pays; UN )ب( كجزء من هذه المشاورات، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظم تبادلاً شاملاً وغير رسمي ﻵراء وتجارب بضعة بلدان متقدمة وغيرها من البلدان المهتمة بشأن مسائل تتصل بحالات من الممارسات التجارية التقييدية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالمنافسة تثيرها بلدان نامية أو بلدان أخرى؛
    9. plusieurs pays développés avaient entrepris un examen d'ensemble des organismes internationaux de produit, mais il importait de souligner que l'OIJ était différente des autres organismes de ce type en ce sens qu'elle mettait surtout l'accent sur la recherchedéveloppement. UN 9- واسترسل قائلا إن عددا من البلدان المتقدمة يعكف على إجراء استعراض شامل فيما يتعلق بالهيئات السلعية الدولية، إلا أن من المهم ملاحظة أن المنظمة الدولية للجوت تختلف عن تلك الهيئات بحكم تركيزها على أعمال البحث والتطوير.
    plusieurs pays développés ont mis sur pied des régimes universels de soins de santé, amélioré les soins informels et les soins à domicile et formé des professionnels de la santé à évaluer les besoins des personnes âgées dans ce domaine. UN وأقامت عدة بلدان نامية نظما صحية شاملة، كان من شأنها تحسين توفير الرعاية غير الرسمية والرعاية المنزلية والاختصاصيين الصحيين المدربين على تقييم احتياجات الرعاية الصحية اللازمة لكبار السن.
    plusieurs pays développés ont réduit les impôts ou adopté des réformes fiscales, dont une des composantes était précisément une réduction d'impôts. UN وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها.
    L'orientation que doivent prendre ces réformes fait l'objet d'un vif débat dans plusieurs pays développés. UN وشكل اﻹصلاحات الواجبة موضع نقاش كبير في عديد من البلدان المتقدمة النمو.
    Dans plusieurs pays développés, ce désir s'est exprimé sous forme d'exigences explicites, formulées tant par les politiques que par les chefs d'entreprise. UN وارتفعت أصوات مقرري السياسات ورجال الأعمال على حد سواء، مطالبة بذلك في عدد من البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus