"plusieurs plaintes" - Traduction Français en Arabe

    • عدة شكاوى
        
    • عدداً من الشكاوى
        
    • شكاوى عديدة
        
    • عدد من الشكاوى
        
    • العديد من الشكاوى
        
    • العديد من الشكاوي
        
    • عدة مطالبات
        
    Il y a eu plusieurs plaintes et quelques courses manquées. Open Subtitles كان هناك عدة شكاوى و بعض الرحلات الضائعة
    Les auteurs de plusieurs plaintes demandaient qu'il soit interdit à certains membres de la nation navajo de participer aux prises de décisions concernant l'administration locale. UN ودعت عدة شكاوى لمنع بعض أعضاء أمة نافاهو الأصلية من المشاركة في اتخاذ قرارات الحكم المحلي.
    Au cours des 12 derniers mois, le Conseil a eu connaissance de plusieurs plaintes à l'encontre de juges. UN وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، نما إلى علم المجلس تقديم عدة شكاوى ضد القضاة.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a été saisie de plusieurs plaintes à ce sujet. UN فقد تلقت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عدداً من الشكاوى في هذا الشأن.
    plusieurs plaintes ont été déposées auprès de cette autorité par la suite par la famille de la victime. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    Il a traité plusieurs plaintes depuis le début de son activité. UN ونظر في عدد من الشكاوى منذ أن بدأ نشاطه.
    Suite à sa condamnation pour meurtre, il a déposé plusieurs plaintes pour mauvais traitements, plaintes qui ont fait l'objet d'une enquête par la parquet militaire de Iasi. UN وبعد إدانته بتهمة القتل، قدم عدة شكاوى على سوء المعاملة، وأجرت النيابة العسكرية في ياسي تحقيقا في الأمر.
    L'autorité kényenne de la concurrence a reçu plusieurs plaintes concernant les pratiques de la filiale kényenne de CocaCola International. UN فقد قُدمت عدة شكاوى إلى سلطة المنافسة في كينيا عن ممارسات الشركة الكينية التابعة لشركة كوكا كولا الدولية.
    Premièrement, l'auteur a lui-même déposé plusieurs plaintes contre ses anciens associés ce qui, selon l'État partie, a déjà compliqué le déroulement de la procédure. UN أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات.
    Après l’assassinat de Mgr Gerardi, la Mission, qui a reçu plusieurs plaintes faisant état de menaces, a pu constater une montée notable du sentiment de peur et d’intimidation. UN ولاحظت البعثة، التي تلقت عدة شكاوى بشأن التعرض للتهديد، زيادة كبيرة في اﻹحساس بالخوف والتهديد بعد مقتل القس غيراردي.
    L'auteur rappelle qu'elle a déposé plusieurs plaintes auprès du tribunal d'El Harrach et d'Hussein Dey et que celles-ci ont toutes été classées sans suite. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    L'auteur rappelle qu'elle a déposé plusieurs plaintes auprès du tribunal d'El Harrach et d'Hussein Dey et que celles-ci ont toutes été classées sans suite. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    Pendant les deux années qui se sont écoulées depuis la création de la Commission nationale, plusieurs plaintes ont été déposées. UN وقد قدمت عدة شكاوى في السنتين الماضيتين منذ إنشاء اللجنة.
    plusieurs plaintes liées au travail ont été déposées en 2008 suite à des inspections du travail. UN وفي عام 2008، قُدمت عدة شكاوى تتعلق بالعمل نتيجة لعمليات التفتيش على الشؤون العمالية.
    À ce sujet, l'État partie note que la mère du requérant avait auparavant soumis au Département des affaires intérieures de la région de Kostanai et au Service de police judiciaire plusieurs plaintes analogues au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis son fils. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن والدة صاحب الشكوى سبق أن قدّمت إلى إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي وإلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي عدداً من الشكاوى المماثلة المتعلقة بسوء معاملة ابنها.
    À ce sujet, l'État partie note que la mère du requérant avait auparavant soumis au Département des affaires intérieures de la région de Kostanai et au Service de police judiciaire plusieurs plaintes analogues au sujet des mauvais traitements qu'auraient subis son fils. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن والدة صاحب الشكوى سبق أن قدّمت إلى إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي وإلى دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي عدداً من الشكاوى المماثلة المتعلقة بسوء معاملة ابنها.
    plusieurs plaintes ont été déposées auprès de cette autorité par la suite par la famille de la victime. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    En ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم.
    Suite à cette évacuation, plusieurs plaintes et procédures pénales étaient en instance, pour la plupart réglées à ce stade. UN وغداة عملية التطهير هذه، كان عدد من الشكاوى والإجراءات الجنائية قيد الفصل، قبل أن تتم تسوية الأغلبية الساحقة منها.
    La Cour constitutionnelle avait examiné plusieurs plaintes soumises par des candidats aux élections sénatoriales et avait rejeté les recours. UN وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون.
    L'auteur a déposé au sujet des conditions de détention plusieurs plaintes qui sont restées sans réponse; pour obtenir un rendez-vous avec un procureur responsable de la supervision du centre, il a entamé une grève de la faim. UN وقدم العديد من الشكاوي بشأن ظروف الاحتجاز دون أن يتلقى رداً عليها؛ وأضرب عن الطعام لتتاح له فرصة مقابلة المدعي العام المسؤول عن مراقبة مركز الاحتجاز المؤقت.
    Malgré l'absence d'une législation en la matière, le Gouvernement envisage sérieusement d'examiner plusieurs plaintes. UN ورغم عدم وجود قانون بهذا الخصوص حالياً فإن الحكومة تنظر بصورة جدية في عدة مطالبات من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus