"plusieurs points de" - Traduction Français en Arabe

    • عدة نقاط
        
    • عدة بنود من
        
    • عدد من بنود
        
    • مختلف بنود
        
    • العديد من بنود
        
    • بعدة نقاط
        
    • لبنود مختلفة
        
    • أكثر بشأن
        
    • أكثر داخل
        
    • عدد من البنود المدرجة
        
    • عدة وجهات
        
    • نقاط شتى
        
    C'est le Gouvernement éthiopien qui a déclenché l'invasion de l'Érythrée en plusieurs points de leur frontière commune. UN وحكومة إثيوبيا هي التي غزت إريتريا على طول عدة نقاط على حدودها المشتركة.
    Le rapport de mission concluait à l'existence de plusieurs points de convergence entre le droit au développement et les activités de ces partenariats. UN وحددت خلاصة تقرير البعثة عدة نقاط تقارب بين الحق في التنمية وعمل هذه الشراكات.
    Au cours de la cinquante-septième session, la Cinquième Commission a montré l'exemple en regroupant plusieurs points de son ordre du jour. UN وخلال الدورة السابعة والخمسين، أخذت اللجنة الخامسة زمام المبادرة في توحيد عدة بنود من جدول الأعمال في بند واحد.
    Toutefois, la position de sa délégation sur cette question avait été exprimée dans une série de déclarations faites lors de l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour. UN إلا أن موقف وفده بشأن المسألة الحالية تم التعبير عنه ف سلسلة من البيانات المقدمة خلال تناول عدد من بنود جدول اﻷعمال.
    Les talents dont vous avez fait preuve en dirigeant le Comité avec succès dans le passé ainsi que votre longue expérience en la matière nous donnent pleinement l'assurance que nous serons en mesure de faire d'importants progrès dans l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour auquel procédera ce comité. UN إن المهارة التي أظهرتموها في توجيه هذه اللجنة بنجاح في الماضي، وخبرتكم الطويلة والثرية توفران لنا الثقة الكاملة بأننا سنحقق تقدما كبيرا بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي نتناولها في هذه اللجنة.
    Le nombre des séances prévues pour la durée de la session a dû être réduit d'un tiers en raison des restrictions financières, avec pour conséquence une capacité moindre à examiner de manière appropriée plusieurs points de l'ordre du jour et à y associer tous les participants de la manière la plus judicieuse. UN وبسبب القيود المالية، تم تخفيض الاجتماعات إلى ثلث المدة المتوقعة لها. وأدى ذلك إلى الحد من قدرة اللجنة على النظر بصورة ملائمة في العديد من بنود جدول أعمالها وإشراك جميع الحاضرين بأجدى طريقة ممكنة.
    Le classement relatif des pays n’est pas le seul à varier considérablement. Il arrive qu’une source montre une croissance de plusieurs points de pourcentage pour un pays et qu’une autre source indique une croissance négative pour la même période. News-Commentary ولا يقتصر الاختلاف على الترتيب النسبي فحسب، ففي بعض الأحيان قد يظهر أحد المصادر أن دولة ما تنمو بعدة نقاط مئوية، ويظهِر مصدر آخر أنها انكمشت على مدى نفس الفترة الزمنية.
    Des routes ont été fermées et il y a eu de nombreuses avalanches, si bien que la plupart des patrouilles mobiles n'ont pas pu circuler et que les équipes appelées à plusieurs points de passage de la frontière n'ont pas pu être relevées. UN وقد سببت الثلوج إعاقة الطرق كما حدثت انهيارات ثلجية متعددة مما أعاق معظم الدوريات المتنقلة عن الحركة ومنع إغاثة اﻷفرقة المرابطة في عدة نقاط لعبور الحدود.
    Dans ce discours, il aurait critiqué plusieurs aspects de la situation des droits de l'homme au Rwanda et, selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, aurait été interrogé sur plusieurs points de son discours durant sa détention. UN وأفيد بأنه كان قد انتقد في كلمته عدة جوانب في حالة حقوق الإنسان في رواندا، وأنه استجوب أثناء اعتقاله، حسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بشأن عدة نقاط أثارها في كلمته.
    Elles ont réaffirmé plusieurs points de convergence, mentionnés aux paragraphes 34 à 40 ci-dessus, et ont soulevé plusieurs questions qui demandaient un examen et/ou des travaux plus poussés. UN وكررت الأطراف عدة نقاط تقارب، ترد في الفقرات 34-40 أعلاه، وأثارت قضايا شتى تتطلب مزيداً من الصياغة و/أو العمل.
    Une femme nommée Odette Mayele, l'épouse congolaise d'un officier de l'UNITA, le colonel Caxinde, ferait passer les diamants à travers la frontière; plusieurs points de passage ont été identifiés. UN ويقال إن امرأة تدعى أوديت ماييل، وهي زوجة كونغولية لضابط في اليونيتا هو الكولونيل كاكسيندة، تحمل الماس عبر الحدود؛ وتم تحديد عدة نقاط للعبور.
    En fonction des caractéristiques de chaque aéroport, du nombre de passagers et du nombre de vols, un ou plusieurs points de contrôle peuvent être mis en place dans les zones de contrôle. UN ويمكن إنشاء نقطة أو عدة نقاط تفتيش داخل مناطق مراقبة أمن الطيران حسب خصائص المطارات وعدد المسافرين المغادرين وعدد الرحلات.
    La question concerne plusieurs points de l'ordre du jour. UN وإن المسألة تتخلل عدة بنود من جدول اﻷعمال.
    Le bureau du Comité préparatoire et de la Commission des établissements humains a été saisi de diverses propositions et recommandations car plusieurs points de l'ordre du jour de ces deux organes sont interdépendants et la date à laquelle ils seront examinés devra être dûment coordonnée. UN ويجري حاليا تقديم عدد من المقترحات والتوصيات الى مكتبي اللجنة التحضيرية ولجنة المستوطنات البشرية، ﻷن عدة بنود من جدولي اﻷعمال مترابطة وستقتضي برمجة متأنية.
    5. Examen simultané de plusieurs points de l'ordre du jour UN (5) النظر في عدة بنود من جدول الأعمال في وقت واحد
    plusieurs points de l'ordre du jour de la Deuxième Commission, à savoir < < questions de politiques macroéconomiques > > , < < développement durable et coopération économique internationale > > et < < environnement et développement > > , comprennent cinq à sept sous-groupes de questions. UN وهناك عدد من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية، مثل " المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي " ، و " التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي " ، و " البيئة والتنمية " ، تشمل عددا يتراوح بين خمسة وسبعة بنود فرعية.
    D'autres délégations ont estimé que le fait d'entamer simultanément l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour était source de confusion et présentait des inconvénients, car cette pratique ne permettait pas à leurs experts de planifier correctement leur participation aux réunions du Comité et de ses sous-comités. UN وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن طرح عدد من بنود جدول اﻷعمال للمناقشة في وقت واحد هو أمر مربك وغير مريح، حيث أن هذا اﻷسلوب لا يتيح الفرصة للخبراء ﻷن يخططوا بشكل مناسب لحضور اجتماعات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    La nécessité d'examiner de façon plus approfondie les contributions de la science et des techniques spatiales dans les grandes conférences des Nations Unies a été portée à l'attention du Secrétaire général dans une lettre, qui a été également distribuée dans le cadre de plusieurs points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وتم توجيه الأمين العام إلى ضرورة النظر في علوم وتكنولوجيا الفضاء بدرجة أكبر في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى، وذلك في رسالة تم تعميمها أيضا في إطار مختلف بنود جدول أعمال الجمعية العامة.
    Le représentant de l'association est intervenu et à présenté ses conclusions sur plusieurs points de l'ordre du jour, en particulier sur les thèmes des droits de l'homme, de l'éducation pour tous, et de la culture de la paix. UN وقدم ممثل الاتحاد مداخلة وعرض قرارات بشأن العديد من بنود جدول الأعمال في مختلف الجلسات، لا سيما بشأن مسائل حقوق الإنسان، والتعليم للجميع، وثقافة السلام.
    Ce système a permis aux producteurs agricoles d'attirer des montants considérables de capital de travail à des taux inférieurs de plusieurs points de pourcentage aux taux pratiqués sur le marché bancaire. UN وقد ساعد هذا النظام المنتجين الزراعيين على اجتذاب رأس عامل كبير وبمعدلات تقل بعدة نقاط مئوية عن تلك المعدلات المتاحة في السوق المصرفية.
    :: Coordonnateur de plusieurs points de l'ordre du jour de la Commission UN :: عملت منسقة لبنود مختلفة في جدول الأعمال
    Les États ont réaffirmé leur volonté de désigner, s'ils ne l'ont pas encore fait, un ou plusieurs points de contact nationaux chargés de la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage afin de faciliter la coopération aux opérations de traçage, conformément aux dispositions de l'Instrument, et de mettre à jour régulièrement cette information dans leurs rapports nationaux. UN 24 - وأكدت الدول مجددا التزامها بالقيام، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، بتعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر بشأن الصك الدولي للتعقب، لأغراض منها تيسير التعاون في التعقب وفقا لأحكام الصك، واستكمال هذه المعلومات بانتظام في تقاريرها الوطنية.
    22. Conformément à la Convention, le premier élément de la structure institutionnelle que les États parties doivent mettre en place consiste à désigner un ou plusieurs points de contact gouvernementaux pour les questions afférentes à la mise en œuvre de la Convention. UN 22- وفقاً للاتفاقية، فإن العنصر الأول للهيكل المؤسسي الذي يجب على الدول الأطراف أن تحدده هو تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Nous sommes heureux de constater que d'importants progrès ont été faits sur plusieurs points de l'ordre du jour. UN ويسرنا أنه قد تم إحراز تقدم كبير في عدد من البنود المدرجة في جدول اﻷعمال.
    5. plusieurs points de vue ont été émis quant au meilleur moyen de progresser sur la voie de la stabilisation au Rwanda. UN ٥ - جرى الاصغاء إلى عدة وجهات للنظر حول أفضل السبل للمضي قدما نحو استقرار الحالة في رواندا.
    En outre, des représentants de différents bureaux de coordination au niveau des districts ont été déployés en plusieurs points de cette route pour fournir toute l'aide humanitaire nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت مراكز ممثلي مكاتب التنسيق بالمقاطعات في نقاط شتى على طول الطريق بغية توفير كل المساعدة الإنسانية الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus