"plusieurs programmes et projets" - Traduction Français en Arabe

    • عدة برامج ومشاريع
        
    • العديد من البرامج والمشاريع
        
    • برامج ومشاريع مختلفة
        
    • مختلف البرامج والمشاريع
        
    • البرامج والمشاريع المختلفة
        
    • عدد من البرامج والمشاريع
        
    Un nombre important d'agents du personnel technique participe également à l'exécution de plusieurs programmes et projets de l'ONUDI dans le continent. UN وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة.
    plusieurs programmes et projets attendent toujours un appui financier plus important. UN ولا تزال عدة برامج ومشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم التمويلي.
    82. C'est une activité continue que le Sénégal développe depuis plusieurs années en adoptant une stratégie nationale à travers plusieurs programmes et projets. UN 82- هذا نشاط مستمر تطوره السنغال منذ عدة سنوات باعتماد استراتيجية وطنية قائمة على عدة برامج ومشاريع.
    De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    27. plusieurs programmes et projets peuvent beaucoup contribuer à la lutte contre la pauvreté et s'ils sont menés à bien, renforceront le rôle que joue le PNUD dans le développement humain en Chine. UN ٧٢ - إن العديد من البرامج والمشاريع تنطوي على إمكانيات هائلة للتخفيف من حدة الفقر، وإذا ما نفذت بنجاح، ستعزز مساهمة البرنامج الانمائي في التنمية البشرية في الصين.
    En 1995, il a examiné plusieurs programmes et projets exécutés par le HCR par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs afin de mesurer l'efficacité de la planification, de l'exécution et du suivi des programmes et la qualité des rapports présentés par les bureaux extérieurs. UN وفي أثناء عام ١٩٩٥، استعرض المجلس برامج ومشاريع مختلفة تنفذها المفوضية عن طريق مكاتبها الميدانية لتقييم كفاءة تخطيط البرامج وأدائها ورصدها وإبلاغ المكاتب الميدانية عنها. تقدير مدى توافر اﻷموال
    Ce résultat est dû à la croissance économique et à la mise en œuvre de plusieurs programmes et projets visant spécifiquement l'élimination de la pauvreté. UN وقد حدث هذا الانخفاض بفضل النمو الاقتصادي الإيجابي وتنفيذ مختلف البرامج والمشاريع المخصصة للقضاء على الفقر.
    L'annexe I du document cidessus, intitulée < < Examen des activités entreprises en 2000 > > (TD/B/48/5/Add.1TD/B/WP/139/Add.1), contient un examen par programme des activités de coopération technique entreprises en 2000 dans le cadre de plusieurs programmes et projets. UN أمـا المرفـق الأول للوثيقـة المذكـورة أعـلاه - " استعراض الأنشطة المضطلع بهـا في عام 2000 " (TD/B/48/5/Add.1- TD/B/WP/139/Add.1) - فيقدم استعراضاً حسب كل برنامج على حدة لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2000 في إطار البرامج والمشاريع المختلفة.
    88. La Mauritanie a ratifié le 08 avril 1991 la convention relative aux droits de l'enfant et a initié plusieurs programmes et projets en vue de renforcer le bien-être de l'enfant. UN 88- صدقت موريتانيا في 8 نيسان/أبريل 1991 على اتفاقية حقوق الطفل وبدأت عدة برامج ومشاريع من أجل تعزيز رفاه الطفل.
    Dans un esprit solidaire et œcuménique, la Légion de la bonne volonté appuie plusieurs programmes et projets socioéducatifs destinés à valoriser les femmes et les enfants qui sont en situation de précarité personnelle ou sociale. UN وبهذا الأسلوب التضامني، يرعى فيلق الخير عدة برامج ومشاريع تربوية اجتماعية تعزز تحسين وضع النساء والأطفال الذين يتعرضون لمخاطر شخصية واجتماعية.
    Le Gouvernement envisage d'adopter un programme d'action visant à prévenir et à combattre la prostitution pendant la période 2001-2015, qui aurait pour but de mettre un terme à la prostitution grâce à plusieurs programmes et projets intégrés portant sur les causes profondes du problème et, notamment sur l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et la sensibilisation des femmes. UN والحكومة تنظر في اعتماد خطة عمل بشأن منع ومحاربة البغاء للفترة الواقعة بين عامي 2001 و20015 وذلك بهدف وقف البغاء عن طريق عدة برامج ومشاريع متكاملة سعيا إلى معالجة جذور المشكلة، ولاسيما بالقضاء على الفقر، وإيجاد الوظائف، وتوعية المرأة.
    Enfin, au cours de 1996, les installations d’assemblage, d’intégration et de tests écologiques du laboratoire David Florida de l’Agence spatiale canadienne ont été largement utilisées par plusieurs programmes et projets spatiaux différents. UN أخيرا ، استخدمت عدة برامج ومشاريع مختلفة تتعلق بالفضاء خلال عام ٦٩٩١ استخداما مكثفا مرافق التجميع والادماج والاختبار البيئي التابعة لمختبر دافيد فلوريدا التابع لوكالة الفضاء الكندية .
    Dans l'excellente présentation orale qu'il a faite, M. Vergne Saboia a annoncé plusieurs programmes et projets que le Gouvernement brésilien entend mettre en oeuvre pour faire mieux respecter les droits de l'homme, et M. Bhagwati espère que ceux-ci seront mis en application le plus rapidement possible. UN وقال إن السيد فرنيه سابويا قد أعلن لدى تقديمه الشفهي الممتاز للتقرير عن عدة برامج ومشاريع تنوي حكومة البرازيل تنفيذها للعمل على زيادة احترام حقوق اﻹنسان، وأعرب السيد باغواتي عن أمله في أن يتم تطبيقها بأسرع وقت ممكن.
    Il y a cependant des progrès dans ce domaine et plusieurs programmes et projets de l'UNESCO visent notamment à instaurer et à renforcer la coopération régionale. UN بيد أن هناك تطورات تلاحظ في هذا الصدد، يعتبر هذا التعاون من اﻷهداف التي يصبو إليها العديد من البرامج والمشاريع في اليونسكو لتطوير وتحسين التعاون اﻹقليمي.
    103. Le PNUD a énuméré plusieurs programmes et projets qui apportent un soutien direct aux populations autochtones, notamment les suivants : UN ١٠٣ - وحدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العديد من البرامج والمشاريع التي تقدم الدعم المباشر للسكان اﻷصليين، وتشمل ما يلي:
    En 1995, il a examiné plusieurs programmes et projets exécutés par le HCR par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs afin de mesurer l'efficacité de la planification, de l'exécution et du suivi des programmes et la qualité des rapports présentés par les bureaux extérieurs. UN وفي أثناء عام ١٩٩٥، استعرض المجلس برامج ومشاريع مختلفة تنفذها المفوضية عن طريق مكاتبها الميدانية لتقييم كفاءة تخطيط البرامج وأدائها ورصدها وإبلاغ المكاتب الميدانية عنها.
    250. Le Comité note que plusieurs programmes et projets ont été et sont actuellement mis en œuvre dans le cadre de la coopération internationale, dont certains bénéficient de l'assistance technique et de la coopération d'institutions et de programmes des Nations Unies. UN 250- تلاحظ اللجنة أنه جرى ويجري تنفيذ برامج ومشاريع مختلفة في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة والتعاون التقنيين من جانب وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    De cela, plusieurs programmes et projets, mis en oeuvre par les services techniques du Gouvernement et les organisations non gouvernementales, ont permis de renforcer l'exécution de volets spécifiques de santé en matière de reproduction. UN لهذا السبب، فإن مختلف البرامج والمشاريع المنفــذة عــن طريــق اﻹدارات الفنية الحكومية والمنظمات غير الحكومية مكنتنا من النهوض بتنفيذ الجوانب المحددة لرعاية الصحة اﻹنجابية.
    plusieurs programmes et projets visant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique continuent de bénéficier du soutien du Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies, et tout particulièrement du PNUD. UN وكان ولا يزال يجري حاليا، تقديم الدعم إلى مختلف البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من قِبل كل من وحدة دعم الحكم الديمقراطي التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وعلى الأخص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'annexe I du document cidessus, intitulée < < Examen des activités entreprises en 2000 > > (TD/B/48/5/Add.1TD/B/WP/139/Add.1), contient un examen par programme des activités de coopération technique entreprises en 2000 dans le cadre de plusieurs programmes et projets. UN أمـا المرفـق الأول للوثيقـة المذكـورة أعـلاه - " استعراض الأنشطة المضطلع بهـا في عام 2000 " (TD/B/48/5/Add.1- TD/B/WP/139/Add.1) - فيقدم استعراضاً حسب كل برنامج على حدة لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2000 في إطار البرامج والمشاريع المختلفة.
    69. Les excellentes relations de travail établies avec la Banque mondiale ont permis de conclure des arrangements de coopération à l'appui de plusieurs programmes et projets essentiels dans les domaines des finances, du renforcement des institutions, du développement communautaire et de la lutte contre la pauvreté. UN ٩٦ - وأدت علاقات العمل الجيدة للغاية التي أقيمت مع مجموعة البنك الدولي في الفترة السابقة الى وضع ترتيبات تعاونية لدعم عدد من البرامج والمشاريع الرئيسية المضطلع بها في مجالات المالية والتنمية المؤسسية وتنمية المجتمعات المحلية وتخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus