"plusieurs projets dans" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مشاريع في
        
    • عدَّة مشاريع في
        
    • عدداً من المشاريع في
        
    34. La Commission a appris avec satisfaction que plusieurs projets dans le domaine de la fécondité avaient été achevés durant la période 1991-1993. UN ٣٤ - وأعربت اللجنة عن سرورها لعلمها أن عدة مشاريع في مجال الخصوبة قد استكملت خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣.
    L'organisation a lancé plusieurs projets dans les domaines suivants : UN نفذت المنظمة عدة مشاريع في المجالات التالية:
    Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    Il soutient actuellement plusieurs projets dans des pays partenaires - conception et mise en œuvre de programmes, renforcement des capacités, partage des meilleures pratiques et dons à des institutions locales. UN ومضى يقول إنَّ المعهد يدعم حالياً عدَّة مشاريع في بلدان شريكة من خلال وضع البرامج وتنفيذها وبناء القدرات وتقاسم الممارسات الفضلى وتقديم المنح إلى المؤسسات المحلية.
    Le Liban a recensé plusieurs projets dans les secteurs des ressources en eau, des zones côtières et de l'agriculture. UN وذكر لبنان عدداً من المشاريع في قطاعات الموارد المائية، والمناطق الساحلية، والزراعة.
    Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    L'OFSP a engagé plusieurs projets dans cette direction. UN وعمل المكتب الاتحادي للصحة العامة على إدراج عدة مشاريع في هذا الاتجاه.
    66. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a exécuté plusieurs projets dans les États membres de l'OCI, individuellement ou en collaboration avec d'autres institutions. UN ٦٦ - يقوم الموئل بتنفيذ عدة مشاريع في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، سواء بمفرده أو بالتعاون مع وكالات أخرى.
    Une entité spéciale, créée au sein du Ministère de la justice il y a environ un an, le Bureau Poursuite et suivi, a récemment achevé plusieurs projets dans diverses régions du pays en faveur de divers groupes de victimes. UN ٩٤ - وأنجزت مؤخرا وحدة خاصة أنشئت داخل وزارة العدل، هي مكتب الملاحقة والمتابعة، عدة مشاريع في مختلف أنحاء البلد من أجل مجموعات الضحايا.
    S'agissant de la logistique commerciale, les activités visées incluaient plusieurs projets dans les domaines des transports, de la facilitation du commerce, des cadres juridiques et de l'automatisation des douanes dans le cadre du plus important programme d'assistance technique de la CNUCED, le Système douanier automatisé (SYDONIA). UN ففي مجال لوجيستيات التجارة، شملت هذه الأنشطة عدة مشاريع في مجالات النقل، وتيسير التجارة، والأطر القانونية، والتشغيل الآلي للجمارك من خلال أكبر برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية، النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية.
    Il s'est à cet effet rendu sur le site de plusieurs projets dans la zone métropolitaine de Port-au-Prince et dans le Département du Sud, où il a rencontré des représentants d'autorités locales aux Cayes et visité plusieurs sites et projets dans cette zone. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام الفريق بزيارة عدة مشاريع في منطقة بور - أو - برانس الحضرية الكبرى وذهب إلى المقاطعة الجنوبية، حيث اجتمع بالسلطات المحلية في ليه كاي، وزار مواقع ومشاريع في المنطقة.
    L'Union européenne fournit déjà une aide financière et technique en faveur de politiques et de stratégies durables et de l'infrastructure et des services de transport, comme les routes et les chemins de fer, et elle finance actuellement plusieurs projets dans les pays les moins avancés sans littoral qui visent à faciliter les échanges, à moderniser les procédures douanières et à fournir un appui dans le domaine des échanges. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قَدَّم بالفعل مساعدات مالية وتقنية للسياسات المستدامة والاستراتيجيات ذات الصلة وكذلك من أجل الهياكل والخدمات الأساسية للنقل مثل الطرق والسكك الحديدية. وهو يمول حاليا عدة مشاريع في أقل البلدان غير الساحلية نموا تتصل بتيسير التجارة وتحديث الجمارك والمساعدة المتصلة بالتبادل التجاري.
    Anguilla a lancé plusieurs projets dans toute l'île, notamment des travaux d'entretien des routes, de développement des installations portuaires et scolaires, ainsi que d'autres infrastructures qui sont sous la responsabilité directe du Ministre de l'infrastructure, des communications, des services publics et du logement. UN 29 - نفذت أنغيلا عدة مشاريع في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك أشغال الطرق، وبناء المدارس، وتلبية الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية، التي تندرج في إطار المسؤولية المباشرة لوزارة الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق العامة والإسكان().
    La Commission européenne a versé des contributions extrabudgétaires au nom de l'UE en faveur de plusieurs projets dans la région, financés au titre de l'ancien programme d'assistance technique à la Communauté d'États indépendants (TACIS) et, plus récemment, de l'instrument d'aide de pré-adhésion (IAP). UN فقد قدَّمت المفوضية الأوروبية مساهمات خارجة عن الميزانية نيابة عن الاتحاد الأوروبي إلى عدَّة مشاريع في المنطقة، مـُموَّلة من برنامج المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلـَّة، ومـُموَّلة، في الآونة الأخيرة، من أداة المساعدة قبل الانضمام.
    La Commission européenne a versé des contributions extrabudgétaires au nom de l'UE en faveur de plusieurs projets dans la région, financés au titre de l'ancien programme d'assistance technique à la Communauté d'États indépendants (TACIS) et, plus récemment, de l'instrument d'aide de pré-adhésion (IAP). UN فقد قدَّمت المفوضية الأوروبية مساهمات خارجة عن الميزانية نيابة عن الاتحاد الأوروبي إلى عدَّة مشاريع في المنطقة، مـُموَّلة من برنامج المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلـَّة، ومـُموَّلة، في الآونة الأخيرة، من أداة المساعدة قبل الانضمام.
    Outre l'aide au programme Girl Power, le Bureau des questions féminines de Saint-Martin dirige plusieurs projets dans les domaines suivants : UN وإلى جانب تيسير الدورات التمكينية للفتيات، يدير مكتب المرأة في سان مارتن عدداً من المشاريع في مجالات:
    Leur mémorandum d'accord a permis à ONU-Habitat de lancer en 2008 plusieurs projets dans l'État plurinational de Bolivie et au Mexique. UN وتمكن الموئل بفضل مذكرة تفاهم وقّعها مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية من أن يستهل في عام 2008 عدداً من المشاريع في كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات والمكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus