"plusieurs projets de loi" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مشاريع قوانين
        
    • عدد من مشاريع القوانين
        
    • العديد من مشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين مختلفة
        
    • مشاريع قوانين عديدة
        
    • مختلف مشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين شتى
        
    • عدد من مشاريع قوانين
        
    En outre, plusieurs projets de loi ont été présentés au Parlement. UN وقُدمت، علاوة على ذلك عدة مشاريع قوانين إلى البرلمان.
    plusieurs projets de loi relatifs à l'adoption sont en instance d'examen au Congrès, mais celuici n'a encore pris aucune décision. UN وتوجد عدة مشاريع قوانين بشأن التبني معلقة في البرلمان ولم تتخذ أية إجراءات بشأنها.
    plusieurs projets de loi qui visent à amender ces textes sont en instance à la Chambre des représentants et au Sénat. UN وهناك عدة مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل هذه القوانين لا تزال تنتظر اتخاذ إجراء بشأنها في المجلس التشريعي.
    Depuis lors, l'opposition a participé activement à l'élaboration de plusieurs projets de loi revêtant une importance fondamentale pour le processus de réforme. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    35. plusieurs projets de loi visant à combattre et à prévenir l'exploitation sexuelle et économique des enfants ont été déposés au Parlement. UN 35 - وأضافت أن العديد من مشاريع القوانين لمكافحة ومنع الاستغلال الجنسي والاقتصادي للأطفال معروضة على البرلمان.
    Pour les étrangers faisant partie de la catégorie b, bien que plusieurs projets de loi aient été soumis au parlement, aucune loi impérative n'a été adoptée jusqu'à présent. UN وبالنسبة للفئة ب، فإنه لم يتم حتى الآن صدور قانون تنفيذي، على الرغم من تقديم مشاريع قوانين مختلفة إلى البرلمان.
    Le Parlement a été saisi de plusieurs projets de loi, dont certains proposent l'adoption d'une charte sur les droits de l'embryon. UN وقدم للبرلمان مشاريع قوانين عديدة يقترح بعضها وضع ميثاق لحقوق الجنين.
    13. Le rapport mentionne plusieurs projets de loi sur la traite qui ont été soumis au Congrès. UN 13 - يشير التقرير إلى مختلف مشاريع القوانين المتعلقة بالاتجار، التي عرضت على الكونغرس.
    Toutefois, plusieurs projets de loi essentiels approuvés par le Gouvernement n'ont pas encore été adoptés par l'Assemblée nationale. UN غير أن عدة مشاريع قوانين حيوية وافقت عليها الحكومة لم تحصل بعد على موافقة الهيئة التشريعية.
    Celle-ci a récemment ouvert sa session ordinaire et est saisie de plusieurs projets de loi. UN وفي هذا الصدد، بدأت الجمعية الوطنية دورتها العادية مؤخرا وهناك عدة مشاريع قوانين معروضة عليها.
    Il s’agit d’une commission parlementaire composée de représentants des quatre principaux partis politiques; elle a présenté au Parlement plusieurs projets de loi sur des questions liées à la bioéthique. UN ولقد قدمت اللجنة إلى البرلمان عدة مشاريع قوانين بخصوص المسائل المرتبطة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية.
    plusieurs projets de loi visant à réformer la législation régissant les conflits d'intérêts sont actuellement en cours d'examen au Parlement. UN ويعكف البرلمان على مناقشة عدة مشاريع قوانين لتعديل التشريعات المتعلقة بتضارب المصالح.
    En coopération avec le Conseil de l'Europe, le Gouvernement a mis en place un groupe de travail qui a élaboré plusieurs projets de loi, examinés par le Conseil de l'Europe. UN وبالتعاون مع مجلس أوروبا، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً أعد عدة مشاريع قوانين نظر فيها مجلس أوروبا.
    plusieurs projets de loi visent à étendre la gamme des allocataires aux femmes qui accouchent ailleurs que dans un établissement médical officiel. UN وقد سعت عدة مشاريع قوانين إلى توسيع نطاق شمول المستفيدين من منحة الأمومة ليضم النساء اللواتي لا يضعن في مؤسسات طبية رسمية.
    L'auteur est d'avis par ailleurs qu'il faut intervenir sur le plan juridique si l'on veut vraiment modifier la situation et affirme que, dans certains pays, plusieurs projets de loi visant à éliminer cette pratique ont été proposés mais qu'ils n'ont pas encore été adoptés. UN وشدد كاتب الرسالة أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات قانونية من أجل إحداث تغيير ملحوظ. وزعم أنه تم اقتراح عدة مشاريع قوانين تحظر هذه الممارسة في بعض البلدان لكنها لم تُعتمد حتى الآن.
    Pour ce qui est de la création des commissions prévues dans la Constitution provisoire, plusieurs projets de loi importants sont devant le Parlement fédéral. UN ولإنشاء اللجان المنصوص عليها في الدستور المؤقت، وُضع عدد من مشاريع القوانين المهمة في البرلمان الاتحادي.
    Lors de la présentation du précédent rapport, plusieurs projets de loi étaient en attente d'approbation par le législateur. UN 111 - عند الانتهاء من التقرير السابق، كان هناك في مجرى العمل التشريعي عدد من مشاريع القوانين التي تنتظر الموافقة عليها.
    plusieurs projets de loi appelés < < lois Shalit > > sont actuellement examinés par la Knesset. UN وأشارت إلى وجود العديد من مشاريع القوانين المعروفة ﺑ " قوانين شاليط " المعروضة حالياً على الكنيست للنظر فيها.
    C'est ainsi que plusieurs projets de loi ont été déposés devant le Congrès en vue d'améliorer l'accès des femmes à la formation professionnelle et d'interdire des pratiques discriminatoires telles que le fait d'accorder la préférence aux hommes dans les avis de vacance de poste. UN وعُرضت على الكونغرس، في هذا الصدد، مشاريع قوانين مختلفة ترمي إلى زيادة فرص حصول النساء على التدريب في مجال العمالة وحظر ممارسات تمييزية من قبيل منح الرجال الأفضلية في إعلانات الوظائف.
    Il a déjà présenté plusieurs projets de loi au Parlement-Assemblée législative. UN وقد عرضت الحكومة بالفعل مشاريع قوانين عديدة على الهيئة التشريعية - البرلمان.
    Le rapport mentionne plusieurs projets de loi sur la traite qui ont été soumis au Congrès. UN 13 - يشير التقرير إلى مختلف مشاريع القوانين المتعلقة بالاتجار، التي عرضت على الكونغرس.
    Le Congrès de la Nation a par ailleurs bien avancé l'examen de plusieurs projets de loi sur les délits informatiques. UN ومن ناحية أخرى، وصل النظر في مشاريع قوانين شتى تتعلق بجرائم الحاسوب إلى مرحلة متقدمة في كونغرس الدولة.
    47. En ce qui concerne la recommandation no 7, relative à la société civile, le Gouvernement a annoncé la finalisation de plusieurs projets de loi réglementant les statuts des associations, des clubs sportifs et des journalistes. UN 47- وفيما يتعلق بالتوصيـة رقم 7، المتصلـة بالمجتمع المدني، أعلنت الحكومة عن استكمال النظر في عدد من مشاريع قوانين تحدد النظام الأساسي للجمعيات، والأندية الرياضية، وللصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus