"plusieurs projets et programmes" - Traduction Français en Arabe

    • عدة مشاريع وبرامج
        
    • عدد من المشاريع والبرامج
        
    • العديد من المشاريع والبرامج
        
    L'Union estonienne de planification de la famille a lancé plusieurs projets et programmes nationaux. UN وقد بدأ الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة عدة مشاريع وبرامج وطنية.
    plusieurs projets et programmes de développement concernant les zones rurales ont été réalisés pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، جرى تنفيذ عدة مشاريع وبرامج للتنمية أيضا تتعلق بالمناطق الريفية.
    L'OIT mène également plusieurs projets et programmes visant à la promouvoir. UN كما وضعت منظمة العمل الدولية عدة مشاريع وبرامج تستهدف تعزيز هذه الاتفاقية.
    Cette synergie a permis d'assurer le lancement de plusieurs projets et programmes notables. UN بل أن هذا التآزر المشترك قد مكننا فعلا من إطلاق عدد من المشاريع والبرامج الهامة.
    plusieurs projets et programmes en cours de la CNUCED reposent en grande partie sur la formation. UN وتعتمد العديد من المشاريع والبرامج الجارية التابعة للأونكتاد اعتماداً كبيراً على التدريب.
    plusieurs projets et programmes mis en œuvre ont eu une incidence sur les conditions de vie des femmes dans divers secteurs tels : UN ونُفذت عدة مشاريع وبرامج أثرت على الأحوال المعيشية للمرأة في قطاعات مختلفة، وكان منها مثلا:
    Toutefois, d'après l'information publiée en avril 2001 par le Caribbean Update, l'économie devrait enregistrer une baisse de 6 % due au retard pris dans l'exécution de plusieurs projets et programmes. UN غير أنه وفقا لمعلومات نشرتها مجلة " Caribbean Update " في نيسان/أبريل 2001، يتوقع أن يشهد الاقتصاد انخفاضا قياسيا بنسبة 6 في المائة وذلك بفعل التباطؤ في تنفيذ عدة مشاريع وبرامج.
    plusieurs projets et programmes, en particulier dans le domaine de l'instruction publique, ont été exécutés, mais l'insuffisance des ressources financières et humaines disponibles a entravé les progrès. UN وتم تنفيذ عدة مشاريع وبرامج وخاصة في مجال التعليم العام، وإن كان عدم كفاية الموارد المالية والبشرية قد أعاق التقدم عبر السنين.
    Ainsi, plusieurs projets et programmes ont été élaborés et mis en oeuvre dans la perspective de la protection du couvert végétal d'une part et dans l'optique de l'utilisation des potentialités énergétiques de la région d'autre part. Ces projets et programmes concernent notamment : UN وهكذا وضعت عدة مشاريع وبرامج ونفذت من منظور حماية الغطاء النباتي من جهة واستخدام إمكانات المنطقة في مجال الطاقة، من جهة أخرى. وتتعلق هذه المشاريع خاصة بما يلي:
    Au cours de la période à l'examen, plusieurs projets et programmes du NEPAD sur l'égalité des sexes ont connu un succès notable. UN 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجلت عدة مشاريع وبرامج جنسانية للشراكة الجديدة نجاحا جديرا بالذكر.
    L'organisation a mis en œuvre plusieurs projets et programmes en collaboration avec l'UNICEF dans les domaines de l'éducation et de la nutrition au Soudan du Sud avant la séparation de l'État du Nil Bleu et de l'État du Kordofan méridional en 2012. UN في عام 2012، نفذت المنظمة عدة مشاريع وبرامج بالتعاون مع اليونيسيف بشأن التعليم والتغذية في جنوب السودان قبل انفصال ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    plusieurs projets et programmes relatifs à la promotion de la femme sont mis en œuvre par le Ministère avec l'appui du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD. UN وتنفذ الوزارة عدة مشاريع وبرامج للنهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    102. Le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement fait état de plusieurs projets et programmes en cours ayant trait aux populations autochtones, notamment les suivants : UN ١٠٢ - ويشير وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إلى عدة مشاريع وبرامج جارية تتصل بالسكان اﻷصليين، وتشمل جملة أمور، منها ما يلي:
    Le PNUE administre plusieurs projets et programmes liés aux peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la culture; la plupart sont en Afrique. UN 16 - ويدير برنامج البيئة عدة مشاريع وبرامج تتعلق بالشعوب الأصلية في ميادين التعليم والصحة والثقافة، يوجد العديد منها في القارة الأفريقية.
    plusieurs projets et programmes ont été lancés en vue d'améliorer les conditions socioéconomiques, notamment pour les femmes; sur les 63 % de la population vivant en dessous de la ligne de pauvreté, 73 % sont des femmes. UN 5 - ودُشِّنَت عدة مشاريع وبرامج لتحسين الأحوال الاجتماعية-الاقتصادية، لا سيما أحوال النساء؛ وأشارت إلى أنه من بين الـ 63 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت خط مستوى الفقر تشكل النساء 73 في المائة من هذه المجموعة.
    35. plusieurs projets et programmes entrepris plus ou moins récemment se sont certes limités à un domaine technique, mais plusieurs autres mis au point pendant la période considérée ont intégré plusieurs domaines essentiels pour mettre en place l'état de droit et des institutions de justice pénale. UN 35- اقتصرت عدة مشاريع وبرامج منفّذة حديثا أو مستمرة على موضوع واحد، غير أن هناك عدة برامج جديدة وُضعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتضمن عددا من المجالات الأساسية لتوطيد سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية.
    L'OIT exécute plusieurs projets et programmes consacrés spécifiquement aux peuples autochtones et tribaux, et de nombreux autres qui, sans cibler directement ces peuples, peuvent toutefois avoir une incidence sur leurs conditions de vie. UN 68 - لدى منظمة العمل الدولية عدة مشاريع وبرامج تعالج بشكل خاص شؤون الشعوب الأصلية والقبليـة، وعدد آخر منها ذو تأثيـر على الشعوب الأصلية والقبليـة، بالرغم من أن هذه الشعوب قد لا تكون الفئـة المستهدفة بهـذه المشاريع أو البرامج.
    La délégation a également indiqué que plusieurs projets et programmes en lien avec ces questions avaient été entrepris ces dernières années. UN كما ركزت على عدد من المشاريع والبرامج التي بدأ تنفيذها في هذا الإطار خلال السنوات الماضية.
    Nous nous félicitons des liens déjà solides que ces mécanismes régionaux entretiennent avec l'ONU, ainsi que de leur mise en œuvre commune de plusieurs projets et programmes. UN ونرحب بالروابط المتينة بالفعل بين تلك الآليات الإقليمية والأمم المتحدة وباشتراكهما في تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج.
    56. Dans le cadre de la réduction de la mortalité maternelle et infantile et de l'amélioration de l'accès des enfants aux soins de santé, plusieurs projets et programmes sont mis en œuvre. UN 56- وفي إطار جهود الحد من معدل الوفيات في صفوف الأمهات والرُضع وتحسين وصول الأطفال إلى خدمات الرعاية الصحية، شرعت الحكومة في تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج.
    En conséquence, plusieurs projets et programmes pleinement financés n'ont toujours pas démarré et un volume important de financement externe demeure disponible. UN ونتيجة لذلك، لم يبدأ بعد العديد من المشاريع والبرامج التي يتوفر تمويلها بالكامل، ولا تزال تتوفر مبالغ كبيرة من التمويل الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus